وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز

وەرگێڕاوی فەڕەنسی - محمد حميد الله

Scan the qr code to link to this page

سورة النجم - Sourate : L'Etoile (An-Najm)

ژمارەی پەڕە

ئایه‌تی

پیشاندانی ده‌قی ئایه‌ته‌كه‌
پیشاندانی په‌راوێز
Share this page

ئایه‌تی : 1
وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Par l’étoile à son déclin !
ئایه‌تی : 2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Votre compagnon n'est ni égaré, ni mal intentionné .
[909] Votre compagnon: Mohammed (صلى الله عليه وسلم). Les 18 premiers versets de cette Sourate parlent du «Mi'râj» [l’Ascension].
ئایه‌تی : 3
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
et il ne prononce rien sous l’effet de la passion ;
ئایه‌تی : 4
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
ce n’est rien d’autre qu’une révélation qui lui est faite.
ئایه‌تی : 5
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
que lui a enseigné [L’Ange Gabriel] : à la force prodigieuse,
ئایه‌تی : 6
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
doué de sagacité ; c’est alors qu’il se montra sous sa forme réelle [angélique],
ئایه‌تی : 7
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
alors qu’ils se trouvait à l’horizon supérieur.
ئایه‌تی : 8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas,
ئایه‌تی : 9
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
et fut à deux portées d’arc, ou plus près encore.
ئایه‌تی : 10
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Il révéla à Son serviteur ce qu’Il révéla.
ئایه‌تی : 11
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Le cœur n’a pas menti en ce qu’il a vu.
ئایه‌تی : 12
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Lui contestez-vous donc ce qu’il voit ?
ئایه‌تی : 13
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Il l’a pourtant vu, lors d’une autre descente,
ئایه‌تی : 14
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
près près du jujubier de l'extrémité (de la Sidrat-ul-Muntahâ) ,
[910] Sidrat-ul-Muntaha: le lotus de la limite, un arbre au septième ciel que l’Ange Gabriel ne pouvait dépasser; ce fut lors de l’Ascension du Prophète.
ئایه‌تی : 15
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
près d’elle se trouve le jardin du refuge (de Maawâ) :
[911] Le jardin de Ma’wâ: l’asile paradisiaque.
ئایه‌تی : 16
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
ئایه‌تی : 17
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
La vue n’a nullement dévié ni outrepassé la mesure.
ئایه‌تی : 18
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.
ئایه‌تی : 19
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Que vous en semble [des divinités] Lât et Al 'Uzzâ,
ئایه‌تی : 20
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
ainsi que Manât, cette troisième autre ?
[912] Al-Lāt était adorée à Ṭā’īf. Al-Uzzā: à Nakhla, entre la Mecque et Ṭā’īf. Manat: à Sayf-al-Bahr qui se trouvait au niveau de Médine sur la Mer Rouge. Ces fétiches étaient vénérés aussi dans la Ka˒ba. Toutes les trois étaient des idoles.
ئایه‌تی : 21
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille ?
ئایه‌تی : 22
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Que voilà donc un partage injuste !
ئایه‌تی : 23
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n’a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur.
ئایه‌تی : 24
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Ou bien l’homme aura-t-il tout ce qu’il désire ?
ئایه‌تی : 25
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
A Allah appartiennent la vie future et la vie d’ici-bas.
ئایه‌تی : 26
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Et que d’Anges dans les cieux dont l’intercession ne sert à rien, sinon qu’après qu’Allah l’aura permis, en faveur de qui Il veut et qu’Il agrée.

ئایه‌تی : 27
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
Ceux qui ne croient pas en l’au-delà donnent aux Anges des noms de femmes,
ئایه‌تی : 28
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
alors qu’ils n’en n’ont aucune science : ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité.
ئایه‌تی : 29
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
Ecarte-toi donc, de celui qui tourne le dos à Notre rappel et qui ne désire que la vie présente.
ئایه‌تی : 30
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s’égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé.
ئایه‌تی : 31
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
A Allah appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre afin qu’Il rétribue ceux qui font le mal selon ce qu’ils œuvrent, et récompense ceux qui font le bien par la meilleure [récompense],
ئایه‌تی : 32
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
ceux qui évitent les plus grands péchés ainsi que les turpitudes et [qui ne commettent] que des fautes légères. Certes, le pardon de Ton Seigneur est immense. C’est Lui qui vous connaît le mieux quand Il vous a produits de terre, et aussi quand vous étiez des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vantez pas vous-mêmes votre pureté ; c’est Lui qui connaît mieux ceux qui [Le] craignent.
ئایه‌تی : 33
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Vois-tu celui qui s’est détourné,
ئایه‌تی : 34
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
donné peu et a [finalement] cessé de donner ?
ئایه‌تی : 35
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Détient-il la science de l’Inconnaissable en sorte qu’il voit ?
ئایه‌تی : 36
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu’il y avait dans les feuilles de Moïse.
ئایه‌تی : 37
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
et celles d’Abraham qui a tenu parfaitement [sa promesse de transmettre]
ئایه‌تی : 38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
qu’aucune [âme] : ne portera le fardeau (le péché) d’autrui,
ئایه‌تی : 39
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
et qu’en vérité, l’homme n’obtient que [le fruit] : de ses efforts ;
ئایه‌تی : 40
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement).
ئایه‌تی : 41
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
Ensuite il en sera récompensé pleinement,
ئایه‌تی : 42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur,
ئایه‌تی : 43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
et que c’est Lui qui a fait rire et qui a fait pleurer,
ئایه‌تی : 44
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
et que c’est Lui qui a fait mourir et qui a ramené à la vie,

ئایه‌تی : 45
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
et que c’est Lui qui a créé les deux éléments de couple, le mâle et la femelle,
ئایه‌تی : 46
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
d’une goutte de sperme quand elle est éjaculée.
ئایه‌تی : 47
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
et que la seconde création Lui incombe,
ئایه‌تی : 48
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
et c’est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
ئایه‌تی : 49
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
Et c’est Lui qui est le Seigneur de Sirius ,
[913] Astre adoré par la tribu de Ṉuzâ˒a.
ئایه‌تی : 50
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
et c’est Lui qui a fait périr les anciens 'Âd,
ئایه‌تی : 51
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
ainsi que les Thamûd, et Il fit que rien n’en subsistât,
ئایه‌تی : 52
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
ainsi que le peuple de Noé antérieurement, car ils étaient encore plus injustes et plus violents,
ئایه‌تی : 53
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
de même qu’Il anéantit les villes renversées .
[914] Les villes renversées: les villes du peuple de Loṭ.
ئایه‌تی : 54
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit.
ئایه‌تی : 55
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute ?
ئایه‌تی : 56
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
Voici un avertisseur analogue aux avertisseurs anciens :
ئایه‌تی : 57
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
l’Imminente (L’heure du Jugement) s’approche.
ئایه‌تی : 58
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Rien d’autre en dehors d’Allah ne peut la dévoiler.
ئایه‌تی : 59
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
Quoi! Vous étonnez-vous de ce discours (le Coran) ?
ئایه‌تی : 60
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
Et vous [en] : riez et n’[en] : pleurez point ?
ئایه‌تی : 61
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
Absorbés [que vous êtes] : par votre distraction.
ئایه‌تی : 62
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
Prosternez-vous donc à Allah et adorez-Le .
[915] A la fin de ce verset, il est recommandé de se prosterner.
بەسەرکەوتوویی نێردرا !