ئایهتی :
17
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
18
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] : d’une liqueur de source.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
20
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
et des fruits de leur choix,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
21
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
et toute chair d’oiseau qu’ils désireront.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
22
وَحُورٌ عِينٞ
Et ils auront des des femmes aux grands yeux noirs,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
23
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
pareilles à des perles en coquille.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
24
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
en récompense pour ce qu’ils faisaient.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
25
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Ils n’y entendront ni futilité ni blasphème ;
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
26
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
mais seulement les propos : "Paix ! Paix ! (Salâm ! Salâm !)"
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
27
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
28
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
[Ils seront parmi] : des jujubiers sans épines,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
29
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
30
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
dans une ombre étendue.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
31
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
[Près] d’une eau coulant continuellement,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
32
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
et des fruits abondants.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
33
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Ni interrompus ni défendus,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
34
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
sur des lits surélevés,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
35
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
C’est Nous qui les avons créées à la perfection,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
36
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
et Nous les avons faites vierges,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
37
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
gracieuses, toutes de même âge,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
38
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
pour les gens de la droite,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
39
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
une multitude d’élus parmi les premières [générations],
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
40
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
et une multitude d’élus parmi les dernières [générations].
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
41
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
42
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
ils seront au milieu d’un souffle brûlant et d’une eau bouillante,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
43
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
à l’ombre d’une fumée noire.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
44
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Ni fraîche, ni douce.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
45
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Ils vivaient auparavant dans le luxe.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
46
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
47
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
et disaient : "Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Ainsi que nos anciens ancêtres?..."
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
49
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Dis : "En vérité les premiers et les derniers.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
50
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
seront réunis pour le rendez-vous d’un jour connu."
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر