وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز

وەرگێڕاوی فەڕەنسی - محمد حميد الله

Scan the qr code to link to this page

سورة الواقعة - Sourate : L'Evènement (Al Wâqi'ah)

ژمارەی پەڕە

ئایه‌تی

پیشاندانی ده‌قی ئایه‌ته‌كه‌
پیشاندانی په‌راوێز
Share this page

ئایه‌تی : 1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Quand l’événement (le Jugement) arrivera,
ئایه‌تی : 2
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
nul ne traitera sa venue de mensonge.
ئایه‌تی : 3
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
ئایه‌تی : 4
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Quand la terre sera secouée violemment,
ئایه‌تی : 5
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
et les montagnes seront réduites en miettes,
ئایه‌تی : 6
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
et qu’elles deviendront poussière éparpillée.
ئایه‌تی : 7
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
alors vous serez trois catégories:
ئایه‌تی : 8
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
les gens de la droite - que sont les gens de la droite ?
[928] Les gens de la droite sont les bienheureux, qui recevront leurs livres du côté droit, et les gens de la gauche sont ceux qui recevront leurs livres du côté gauche; ce sont les malheureux.
ئایه‌تی : 9
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche ?
ئایه‌تی : 10
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Les premiers (à suivre les ordres d’Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l’au-delà)
ئایه‌تی : 11
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d’Allah.
ئایه‌تی : 12
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
dans les Jardins des délices,
ئایه‌تی : 13
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
une multitude d’élus parmi les premières [générations],
ئایه‌تی : 14
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
et un petit nombre parmi les dernières [générations],
ئایه‌تی : 15
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
sur des lits ornés [d’or et de pierreries],
ئایه‌تی : 16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
s’y accoudant et se faisant face.

ئایه‌تی : 17
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
ئایه‌تی : 18
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] : d’une liqueur de source.
ئایه‌تی : 19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
ئایه‌تی : 20
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
et des fruits de leur choix,
ئایه‌تی : 21
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
et toute chair d’oiseau qu’ils désireront.
ئایه‌تی : 22
وَحُورٌ عِينٞ
Et ils auront des des femmes aux grands yeux noirs,
ئایه‌تی : 23
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
pareilles à des perles en coquille.
ئایه‌تی : 24
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
en récompense pour ce qu’ils faisaient.
ئایه‌تی : 25
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Ils n’y entendront ni futilité ni blasphème ;
ئایه‌تی : 26
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
mais seulement les propos : "Paix ! Paix ! (Salâm ! Salâm !)"
ئایه‌تی : 27
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ?
ئایه‌تی : 28
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
[Ils seront parmi] : des jujubiers sans épines,
ئایه‌تی : 29
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
ئایه‌تی : 30
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
dans une ombre étendue.
ئایه‌تی : 31
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
[Près] d’une eau coulant continuellement,
ئایه‌تی : 32
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
et des fruits abondants.
ئایه‌تی : 33
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Ni interrompus ni défendus,
ئایه‌تی : 34
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
sur des lits surélevés,
ئایه‌تی : 35
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
C’est Nous qui les avons créées à la perfection,
[929] Les: les houris.
ئایه‌تی : 36
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
et Nous les avons faites vierges,
ئایه‌تی : 37
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
gracieuses, toutes de même âge,
ئایه‌تی : 38
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
pour les gens de la droite,
ئایه‌تی : 39
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
une multitude d’élus parmi les premières [générations],
ئایه‌تی : 40
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
et une multitude d’élus parmi les dernières [générations].
ئایه‌تی : 41
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ?
ئایه‌تی : 42
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
ils seront au milieu d’un souffle brûlant et d’une eau bouillante,
ئایه‌تی : 43
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
à l’ombre d’une fumée noire.
ئایه‌تی : 44
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Ni fraîche, ni douce.
ئایه‌تی : 45
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Ils vivaient auparavant dans le luxe.
ئایه‌تی : 46
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
ئایه‌تی : 47
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
et disaient : "Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
ئایه‌تی : 48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Ainsi que nos anciens ancêtres?..."
ئایه‌تی : 49
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Dis : "En vérité les premiers et les derniers.
ئایه‌تی : 50
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
seront réunis pour le rendez-vous d’un jour connu."

ئایه‌تی : 51
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
ئایه‌تی : 52
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
vous mangerez certainement d’un arbre de Zaqqûm.
ئایه‌تی : 53
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Vous vous en remplirez le ventre,
ئایه‌تی : 54
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
puis vous boirez par-dessus cela de l’eau bouillante,
ئایه‌تی : 55
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
ئایه‌تی : 56
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Voilà le repas d’accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
ئایه‌تی : 57
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
C’est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ?
ئایه‌تی : 58
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez :
ئایه‌تی : 59
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
est-ce vous qui le créez ou [en] : Sommes-nous le Créateur ?
ئایه‌تی : 60
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés.
ئایه‌تی : 61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
ئایه‌تی : 62
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
ئایه‌تی : 63
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Voyez-vous donc ce que vous labourez ?
ئایه‌تی : 64
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Est-ce vous qui le cultivez ? ou [en] sommes Nous le cultivateur ?
ئایه‌تی : 65
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier] :
ئایه‌تی : 66
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
"Nous voilà endettés !
ئایه‌تی : 67
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Ou plutôt, exposés aux privations."
ئایه‌تی : 68
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Voyez-vous donc l’eau que vous buvez ?
ئایه‌تی : 69
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Est-ce vous qui l’avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous le descendeur ?
ئایه‌تی : 70
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n’êtes- vous donc pas reconnaissants ?
ئایه‌تی : 71
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ?
ئایه‌تی : 72
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ?
ئایه‌تی : 73
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Nous en avons fait un rappel (de l’Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin .
[930] Le sens initial: pour les voyageurs campant dans le désert.
ئایه‌تی : 74
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
ئایه‌تی : 75
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Non !... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
ئایه‌تی : 76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Et c’est vraiment un serment solennel, si vous saviez.

ئایه‌تی : 77
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Et c’est certainement un Coran noble,
ئایه‌تی : 78
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
dans un Livre bien gardé .
[931] Le Livre bien gardé: Le Livre qui est au ciel, auprès d’Allah.
ئایه‌تی : 79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
que seuls les purifiés touchent ;
[932] Les Purifiés: Ce sont les Anges qui sont seuls autorisés à le toucher. En se basant sur ce verset, le Musulman ne peut toucher la copie du Coran que s’il est en état de pureté.
ئایه‌تی : 80
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
C’est une révélation de la part du Seigneur de l’Univers.
ئایه‌تی : 81
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ?
ئایه‌تی : 82
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Et est-ce pour vous [une façon d’être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ?
ئایه‌تی : 83
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d’un moribond),
ئایه‌تی : 84
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
et qu’à ce moment-là vous regardez,
ئایه‌تی : 85
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l’entourez] mais vous ne [le] voyez point.
ئایه‌تی : 86
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n’avez pas de compte à rendre,
ئایه‌تی : 87
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ?
ئایه‌تی : 88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d’Allah),
ئایه‌تی : 89
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
ئایه‌تی : 90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Et s’il est du nombre des gens de la droite,
ئایه‌تی : 91
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
il sera [accueilli par ces mots] : “Paix à toi” de la part des gens de la droite.
ئایه‌تی : 92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Et s’il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s’étaient égarés,
ئایه‌تی : 93
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
alors, il sera installé dans une eau bouillante,
ئایه‌تی : 94
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
et il brûlera dans la Fournaise.
ئایه‌تی : 95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
C’est cela la pleine certitude.
ئایه‌تی : 96
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
بەسەرکەوتوویی نێردرا !