ئایهتی :
9
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées commirent des fautes .
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
10
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d’une façon irrésistible.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
C’est Nous qui, quand l’eau déborda , vous avons chargés sur l’Arche.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
12
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
afin d’en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
13
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Puis, quand d’un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
14
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d’un seul coup ;
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
15
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Ce jour-là alors, l’Evénement se produira,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
17
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d’eux le Trône de ton Seigneur.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
18
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
19
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira : "Tenez ! Lisez mon livre.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
20
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
J’étais sûr d’y trouver mon compte."
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
21
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Il jouira d’une vie agréable:
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
22
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
dans un Jardin haut placé.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
dont les fruits sont à portées de la main.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
24
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
"Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés."
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
25
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira : "Hélas pour moi ! J’aurai souhaité qu’on ne m’ait pas remis mon livre,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
26
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
et ne pas avoir connu mon compte...
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
27
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
Hélas, comme j’aurais souhaité que [ma première mort] fût la définitive.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
28
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
Ma fortune ne m’a servi à rien.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
29
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
Mon autorité est anéantie et m’a quitté !"
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
"Saisissez-le ! Puis, mettez-lui un carcan ;
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
31
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
ensuite, brûlez-le dans la Fournaise ;
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
32
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
Et n’incitait pas à nourrir le pauvre.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر