وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز

وەرگێڕاوی فەڕەنسی - محمد حميد الله

Scan the qr code to link to this page

سورة المدثر - Sourate : Al Muddathir (Le Revêtu)

ژمارەی پەڕە

ئایه‌تی

پیشاندانی ده‌قی ئایه‌ته‌كه‌
پیشاندانی په‌راوێز
Share this page

ئایه‌تی : 1
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
Ô, toi (Mohammed) ! Le revêtu d’un manteau !
ئایه‌تی : 2
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Lève-toi et avertis.
ئایه‌تی : 3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.
ئایه‌تی : 4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
Et tes vêtements, purifie-les.
ئایه‌تی : 5
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
Et de tout péché, écarte-toi .
[998] De tout péché: (autre sens) fuis les idoles.
ئایه‌تی : 6
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage .
[999] Autre sens: ne surestime pas tes actes.
ئایه‌تی : 7
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
Et pour ton Seigneur, endure.
ئایه‌تی : 8
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Quand on sonnera du Clairon,
ئایه‌تی : 9
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
alors, ce jour-là sera un jour difficile,
ئایه‌تی : 10
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
pas facile pour les mécréants.
ئایه‌تی : 11
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Laisse-Moi avec celui que J’ai créé seul [1000],
[1000] Celui que J’ai crée seul: Il s’agit de «Al-Walīd Ibn al-Mughīrah». Seul: autre interprétation: Moi Allah tout Seul.
ئایه‌تی : 12
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
et à qui J’ai donné des biens étendus,
ئایه‌تی : 13
وَبَنِينَ شُهُودٗا
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
ئایه‌تی : 14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
pour qui aussi J’ai aplani toutes difficultés.
ئایه‌تی : 15
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
ئایه‌تی : 16
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Pas du tout ! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
ئایه‌تی : 17
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Je vais le contraindre à gravir une pente.

ئایه‌تی : 18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Il a réfléchi. Et il a décidé.
ئایه‌تی : 19
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Qu’il périsse ! Comme il a décidé !
ئایه‌تی : 20
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Encore une fois, qu’il périsse; comme il a décidé !
ئایه‌تی : 21
ثُمَّ نَظَرَ
Ensuite, il a regardé.
ئایه‌تی : 22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Et il s’est renfrogné et a durci son visage.
ئایه‌تی : 23
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
Ensuite il a tourné le dos et s’est enflé d’orgueil.
ئایه‌تی : 24
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
Puis il a dit : "Ceci (le Coran) n’est que magie apprise.
ئایه‌تی : 25
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
ce n’est là que la parole d’un humain."
ئایه‌تی : 26
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
ئایه‌تی : 27
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Et qui te dira ce qu’est Saqar ?
ئایه‌تی : 28
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Il ne laisse rien et n’épargne rien ;
ئایه‌تی : 29
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Il brûle la peau et la noircit.
ئایه‌تی : 30
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Ils sont dix-neuf à y veiller [1001].
[1001] Il s’agit des dix neuf Anges préposés à Saqar.
ئایه‌تی : 31
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Nous n’avons assigné comme gardiens du Feu que les Anges. Cependant, Nous n’en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n’aient point de doute ; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent : "Qu’a donc voulu Allah par cette parabole ?" C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n’est là qu’un rappel pour les humains.
ئایه‌تی : 32
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Non !... Par la lune !
ئایه‌تی : 33
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
Et par la nuit quand elle se retire !
ئایه‌تی : 34
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
Et par l’aurore quand elle se découvre !
ئایه‌تی : 35
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
[Saqar] est l’un des plus grands [malheurs]
ئایه‌تی : 36
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
un avertissement, pour les humains.
ئایه‌تی : 37
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
Pour qui d’entre vous, veut avancer ou reculer.
ئایه‌تی : 38
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Toute âme est l’otage de ce qu’elle a acquis.
ئایه‌تی : 39
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
Sauf les gens de la droite (les élus) :
ئایه‌تی : 40
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
dans des Jardins, ils s’interrogeront.
ئایه‌تی : 41
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
au sujet des criminels:
ئایه‌تی : 42
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
"Qu’est-ce qui vous a acheminés à Saqar ?"
ئایه‌تی : 43
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Ils diront : "Nous n’étions pas de ceux qui faisaient la prière (As-Salât),
ئایه‌تی : 44
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
et nous ne nourrissions pas le pauvre,
ئایه‌تی : 45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
ئایه‌تی : 46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
ئایه‌تی : 47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
jusqu’à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]."

ئایه‌تی : 48
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Ne leur profitera point donc, l’intercession des intercesseurs.
ئایه‌تی : 49
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Qu’ont-ils à se détourner du Rappel ?
ئایه‌تی : 50
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
Ils sont comme des onagres épouvantés,
ئایه‌تی : 51
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
s’enfuyant devant un lion.
ئایه‌تی : 52
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Chacun d’eux voudrait plutôt qu’on lui apporte des feuilles tout étalées.
ئایه‌تی : 53
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Ah ! Non ! C’est plutôt qu’ils ne craignent pas l’au-delà.
ئایه‌تی : 54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Ah ! Non ! Ceci est vraiment un Rappel.
ئایه‌تی : 55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Quiconque veut, qu’il se le rappelle.
ئایه‌تی : 56
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C’est Lui qui est Le plus digne d’être craint; et c’est Lui qui détient le pardon.
بەسەرکەوتوویی نێردرا !