وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز

وەرگێڕاوی فەڕەنسی - محمد حميد الله

Scan the qr code to link to this page

سورة المرسلات - Sourate : Les Envoyés (Al Mursalât)

ژمارەی پەڕە

ئایه‌تی

پیشاندانی ده‌قی ئایه‌ته‌كه‌
پیشاندانی په‌راوێز
Share this page

ئایه‌تی : 1
وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Par ceux qu’on envoie en rafales [1016].
[1016] Ceux qu’on envoie…: Littér.: les envoyées les unes derrière les autres. D’après le contexte et la tradition, il s’agit des vents (qui sont féminins, en arabe), et spécialement des vents de destruction.
ئایه‌تی : 2
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
et qui soufflent en tempête !
ئایه‌تی : 3
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].
ئایه‌تی : 4
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal) [1017],
[1017] Ceux qui séparent: Les Anges qui portent les ordres d’Allah aux messagers.
ئایه‌تی : 5
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
et lancent un rappel.
ئایه‌تی : 6
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
En guise d’excuse ou d’avertissement[1018] !
[1018] En guise d’excuse: après la venue du message les hommes n’auront plus d’excuse.
ئایه‌تی : 7
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Ce qui vous est promis est inéluctable.
ئایه‌تی : 8
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Quand donc les étoiles seront effacées,
ئایه‌تی : 9
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
et que le ciel sera fendu,
ئایه‌تی : 10
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
et que les montagnes seront pulvérisées,
ئایه‌تی : 11
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé! ...
ئایه‌تی : 12
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé?
ئایه‌تی : 13
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Au Jour de la Décision. [le Jugement]!
ئایه‌تی : 14
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
Et qui te dira ce qu’est le Jour de la Décision ?
ئایه‌تی : 15
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
ئایه‌تی : 16
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
N’avons-Nous pas fait périr les premières [générations] ?
ئایه‌تی : 17
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers ?
ئایه‌تی : 18
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
C’est ainsi que Nous agissons avec les criminels.
ئایه‌تی : 19
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.

ئایه‌تی : 20
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Ne vous avons-Nous pas créés d’une eau vile [1019].
[1019] Une eau vile: le liquide spermatique.
ئایه‌تی : 21
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
que Nous avons placée dans un reposoir sûr [1020],
[1020] Reposoir sûr: le ventre de la mère.
ئایه‌تی : 22
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
pour une durée connue ?
ئایه‌تی : 23
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Nous l’avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
ئایه‌تی : 24
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
ئایه‌تی : 25
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
N’avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,
ئایه‌تی : 26
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
les vivants ainsi que les morts ?
ئایه‌تی : 27
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
Et n’y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes ? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d’eau douce ?
ئایه‌تی : 28
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
ئایه‌تی : 29
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge !
ئایه‌تی : 30
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
Allez vers une ombre [fumée de l’Enfer] à trois branches ;
ئایه‌تی : 31
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
qui n’est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme ;
ئایه‌تی : 32
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
ئایه‌تی : 33
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
et qu’on prendrait pour des chameaux jaunes.
ئایه‌تی : 34
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
ئایه‌تی : 35
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
ئایه‌تی : 36
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
et point ne leur sera donné permission de s’excuser.
ئایه‌تی : 37
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
ئایه‌تی : 38
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
C’est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.
ئایه‌تی : 39
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Si vous disposez d’une ruse, rusez donc contre Moi.
ئایه‌تی : 40
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
ئایه‌تی : 41
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Les pieux seront parmi des ombrages et des sources.
ئایه‌تی : 42
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
De même que des fruits selon leurs désirs.
ئایه‌تی : 43
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
“Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez.”
ئایه‌تی : 44
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
ئایه‌تی : 45
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
ئایه‌تی : 46
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
“Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels”.
ئایه‌تی : 47
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
ئایه‌تی : 48
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Et quand on leur dit : “Inclinez-vous [1021], ils ne s’inclinent pas.
[1021] Inclinez-vous: «Faites la Ṣalāt».
ئایه‌تی : 49
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
ئایه‌تی : 50
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc [1022] ?
[1022] A la fin de cette Sourate, il est bon de dire: «Nous croyons en Allah».
بەسەرکەوتوویی نێردرا !