ئایهتی :
20
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Ne vous avons-Nous pas créés d’une eau vile [1019].
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
21
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
que Nous avons placée dans un reposoir sûr [1020],
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
22
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
pour une durée connue ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
23
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Nous l’avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
24
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
25
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
N’avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
26
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
les vivants ainsi que les morts ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
27
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
Et n’y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes ? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d’eau douce ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
28
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
29
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
30
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
Allez vers une ombre [fumée de l’Enfer] à trois branches ;
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
31
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
qui n’est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme ;
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
32
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
33
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
et qu’on prendrait pour des chameaux jaunes.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
34
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
35
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
36
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
et point ne leur sera donné permission de s’excuser.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
37
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
38
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
C’est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
39
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Si vous disposez d’une ruse, rusez donc contre Moi.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
40
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
41
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Les pieux seront parmi des ombrages et des sources.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
42
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
De même que des fruits selon leurs désirs.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
43
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
“Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez.”
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
44
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
45
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
46
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
“Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels”.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
47
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
48
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Et quand on leur dit : “Inclinez-vous [1021], ils ne s’inclinent pas.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
49
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
50
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc [1022] ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر