වාක්යය :
1
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
About what are they asking one another?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
2
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
About the momentous news[1],
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
3
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
that which they differ about[2].
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
4
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
No indeed; they will come to know.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Again no; they will come to know.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
6
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
Have We not made the earth a resting place?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
7
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
And the mountains as stakes[3],
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
8
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
and created you in pairs,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
9
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
and made your sleep for rest,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
10
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
and made the night a covering[4],
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
11
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
and made the day for seeking a livelihood,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
12
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
and built above you seven mighty heavens,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
13
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
and made therein a blazing lamp,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
14
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
and sent down from the rainclouds abundant water,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
15
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
so that We may produce thereby grains and vegetation,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
16
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
and gardens with dense foliage?
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
17
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Indeed, the Day of Judgment is a time appointed,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
18
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
the Day when the Trumpet will be blown, you will come forth in crowds,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
19
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
and the sky will be opened up and will become gateways,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
20
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
and the mountains will vanish, becoming like a mirage.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Indeed, Hell is lying in wait,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
22
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
a resort for the transgressors,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
23
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
wherein they will abide for endless ages.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
They will neither taste therein any coolness nor any drink,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
25
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
except for scalding water and discharge of wounds,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
26
جَزَآءٗ وِفَاقًا
a fitting recompense[5].
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
27
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Indeed, they did not expect a reckoning,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
28
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
and utterly rejected Our verses.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
29
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
But We have enumerated everything in a record[6].
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
30
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
So taste [the punishment], for We will not increase you except in torment[7].”
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය