වාක්යය :
9
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Und es begingen Fir’aun und wer vor ihm war und die umgestürzten Städte Vergehen.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
10
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
So widersetzten sie sich den Gesandten ihres Herrn. Da ergriff Er sie mit stärker werdendem Griff.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Gewiß, als das Wasser das Maß überschritt, trugen ja Wir euch auf dem fahrenden (Schiff),
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
12
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
13
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Wenn ins Horn ein (einziges) Mal geblasen wird
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
14
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
und Erde und Berge gehoben und dann mit einem einzigen Schlag zu Staub eingeebnet werden,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
15
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
an jenem Tag dann trifft (die Stunde) ein, die eintreffen wird,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
und der Himmel spaltet sich, so daß er an jenem Tag brüchig wird,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
17
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden über ihnen an jenem Tag acht tragen.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
18
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
An jenem Tag werdet ihr vorgeführt; nichts von euch wird verborgen bleiben.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
19
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen: Ihr da, lest mein Buch.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
20
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
Ich glaubte ja, daß ich meiner Abrechnung begegnen werde.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
21
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
So wird er in einem zufriedenen Leben sein.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
22
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
in einem hohen Garten,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
dessen Pflückobst herabhängt.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
24
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr früher in den vergangenen Tagen getan habt.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
25
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
Was aber jemanden angeht, dem sein Buch in seine Linke gegeben wird, der wird sagen: O wäre mir doch mein Buch nicht gegeben worden!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
26
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
Und wüßte ich nicht, was meine Abrechnung ist!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
27
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
O wäre dies doch nur das Ende (meines Lebens)!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
28
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
Nicht nützt mir mein Besitz.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
29
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
Vernichtet ist meine Macht(fülle).
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Nehmt ihn und fesselt ihn dann.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
31
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
Hierauf setzt ihn dem Höllenbrand aus.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
32
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
Hierauf steckt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen ist.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
Er pflegte nämlich nicht an Allah, den Allgewaltigen zu glauben
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
und nicht zur Speisung des Armen anzuhalten.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය