ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය

පෘතුගීසි පරිවර්තනය - හිල්මි නස්ර්

Scan the qr code to link to this page

سورة الذاريات - Suratu Ath-Thariyat

පිටු අංක

වාක්‍යය

නියමිත පාඨයේ ප්‍රදර්ශනය
සීමා තීරයේ ප්‍රදර්ශනය
Share this page

වාක්‍යය : 1
وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
Pelos ventos que dispersam intensamente.
වාක්‍යය : 2
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
Pelas carregadoras de carga!
වාක්‍යය : 3
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
Pelas corredoras, facilmente!
වාක්‍යය : 4
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
Pelos distribuidores de ordem!
වාක්‍යය : 5
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
Por certo, o que vos é prometido é verídico,
වාක්‍යය : 6
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
E, por certo, o Juízo sobrevirá.

වාක්‍යය : 7
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
Pelo céu de vias perfeitas!
වාක්‍යය : 8
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Por certo, vós estais divididos em ditos divergentes.
වාක්‍යය : 9
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
Distancia-se dele quem se distancia da Fé.
වාක්‍යය : 10
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ
Malditos sejam os impostores!
වාක්‍යය : 11
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
Os que estão em confusão, alheados.
වාක්‍යය : 12
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Perguntam: "Quando será o Dia do Juízo?"
වාක්‍යය : 13
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
Um dia, quando forem provados sobre o Fogo,
වාක්‍යය : 14
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
Dir-se-á: "Experimentai vossa provação. Isto é o que apressáveis."
වාක්‍යය : 15
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Por certo, os piedosos estarão entre jardins e fontes.
වාක්‍යය : 16
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
Tomando o que seu Senhor lhes conceder. Por certo, antes disso, eram benfeitores:
වාක්‍යය : 17
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
De noite, dormiam pouco,
වාක්‍යය : 18
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
E, nas madrugadas, imploravam perdão de Allah
වාක්‍යය : 19
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
E, em suas riquezas, havia, de direito, parte para o mendigo e para o desprovido.
වාක්‍යය : 20
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
E, na terra, há sinais para os que estão convictos da Fé,
වාක්‍යය : 21
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
E há-os em vós mesmos. Então, não os enxergais?
වාක්‍යය : 22
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
E, no céu, há vosso sustento e o que vos é prometido.
වාක්‍යය : 23
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
Então, pelo Senhor do céu e da terra, por certo, isto é uma verdade tanto quanto o fato que vos falais.
වාක්‍යය : 24
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
Chegou-te o relato dos honrados hóspedes de Abraão?
වාක්‍යය : 25
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Quando entraram junto dele e disseram: "Salam!", Paz! Disse ele: "Salam, povo desconhecido."
වාක්‍යය : 26
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
Então, foi ele ter, sorrateiramente, com sua família, e chegou com um bezerro gordo,
වාක්‍යය : 27
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
E aproximou-o deles. Disse: "Não comeis?"
වාක්‍යය : 28
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Então, teve medo deles. Disseram: "Não te atemorizes!" E alvissararam-lhe um filho sapiente.
වාක්‍යය : 29
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
E sua mulher dirigiu-se, aos gritos, e bateu na sua face e disse: "Eu? Uma anciã estéril!"
වාක්‍යය : 30
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
Disseram: "Assim, teu Senhor disse. Por certo, Ele é O Sábio, O Onisciente."

වාක්‍යය : 31
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Disse ainda: "Qual é vosso intuito, ó Mensageiros?"
වාක්‍යය : 32
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Disseram: "Por certo, estamos sendo enviados a um povo criminoso"
වාක්‍යය : 33
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
Para lançar, sobre eles, pedras de barro,
වාක්‍යය : 34
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
"Marcadas junto de teu Senhor, para os entregues a excessos."
වාක්‍යය : 35
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Então, fizemos sair dela quem nela estava dos crentes,
වාක්‍යය : 36
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
E, nela, não encontramos senão uma casa de muçulmanos,
වාක්‍යය : 37
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
E, nela, deixamos um sinal, para os que temem o doloroso castigo.
වාක්‍යය : 38
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
E, em Moisés, deixamos um sinal, quando o enviamos, com evidente comprovação, a Faraó,
වාක්‍යය : 39
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
E, ele, com seu esteio, lhe voltou as costas e disse: "É mágico ou louco!"
වාක්‍යය : 40
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Então, apanhamo-lo, a ele e a seu exército, e deitamo-los fora, na onda, enquanto censurado.
වාක්‍යය : 41
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
E, no povo de Ãd, deixamos um sinal, quando enviamos contra eles o vento estéril.
වාක්‍යය : 42
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
Que não deixa cousa alguma, pela qual passe, sem fazer dela resquício.
වාක්‍යය : 43
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
E, no povo de Thamud, deixamos um sinal, quando lhes foi dito: "Gozai, até certo tempo!"
වාක්‍යය : 44
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
E transgrediram desmesuradamente, a ordem de seu Senhor; então, o raio apanhou-os, enquanto olhavam.
වාක්‍යය : 45
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
E não puderam levantar-se, e não foram socorridos.
වාක්‍යය : 46
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
E, antes, aniquiláramos o povo de Noé. Por certo, era um povo perverso.
වාක්‍යය : 47
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
E o céu, edificamo-lo com vigor e, por certo, somos Nós Que o estamos ampliando.
වාක්‍යය : 48
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
E a terra, estendemo-la; então, que Excelente Aplainador somos Nós!
වාක්‍යය : 49
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
E, de cada cousa, criamos um casal, para meditardes.
වාක්‍යය : 50
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Dize-lhes, Muhammad: "Então, refugiai-vos em Allah. Por certo, dEle, sou-vos evidente admoestador."
වාක්‍යය : 51
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
"E não façais, junto de Allah, outro deus. Por certo, dEle, sou-vos evidente admoestador."

වාක්‍යය : 52
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
Assim, não chegou aos que foram antes deles Mensageiro algum sem que dissessem: "É mágico ou louco!"
වාක්‍යය : 53
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Recomendaram-no um ao outro? Não. Mas eles são um povo rebelde.
වාක්‍යය : 54
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
Então, volta-lhes as costas e não serás censurado.
වාක්‍යය : 55
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
E adverte, pois a advertência beneficia os crentes.
වාක්‍යය : 56
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
E não criei os jinns e os humanos senão para Me adorarem.
වාක්‍යය : 57
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
Não desejo deles sustento algum, e não desejo que Me alimentem.
වාක්‍යය : 58
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
Por certo, Allah é O Sustentador, O Possuidor da força, O Fortíssimo.
වාක්‍යය : 59
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
E, por certo, há, para os que são injustos, porção de castigo igual à porção de seus companheiros das outras nações; então, que não Me apressem quanto ao castigo.
වාක්‍යය : 60
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
E ai dos que renegam a Fé, por seu dia, que lhes é prometido!
එවීම සාර්ථකයි