ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය

පෘතුගීසි පරිවර්තනය - හිල්මි නස්ර්

Scan the qr code to link to this page

سورة عبس - Suratu Abassa

පිටු අංක

වාක්‍යය

නියමිත පාඨයේ ප්‍රදර්ශනය
සීමා තීරයේ ප්‍රදර්ශනය
Share this page

වාක්‍යය : 1
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Ele carranqueou e voltou as costas,
වාක්‍යය : 2
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Por que o cego lhe chegou.
වාක්‍යය : 3
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
E o que te faz inteirar-te que ele, talvez se dignifique?
වාක්‍යය : 4
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Ou se lembre da Mensagem, e a lembrança o beneficie?
වාක්‍යය : 5
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Quanto ao que prescinde de ajuda,
වාක්‍යය : 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Tu o ouves, atentamente.
වාක්‍යය : 7
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
E nada te impende se ele não dignifica.
වාක්‍යය : 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
E, quanto ao que te chega correndo,
වාක්‍යය : 9
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Enquanto receia a Allah,
වාක්‍යය : 10
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Dele te desinteressas.
වාක්‍යය : 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Em absoluto, não o faças mais! Por certo, esses são uma lembrança.
වාක්‍යය : 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
- Então, quem quiser, disso se lembrará -
වාක්‍යය : 13
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Registada em páginas honradas,
වාක්‍යය : 14
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Elevadas, puras,
වාක්‍යය : 15
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Em mãos de escribas.
වාක්‍යය : 16
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Honoráveis, virtuosos.
වාක්‍යය : 17
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Que morra o ser humano! Como é ingrato!
වාක්‍යය : 18
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
De que cousa Ele o criou?
වාක්‍යය : 19
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
De gota seminal, Ele o criou; então, determinou-o;
වාක්‍යය : 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Em seguida, facilitou-lhe o caminho;
වාක්‍යය : 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Em seguida, fê-lo morrer e fê-lo sepulto;
වාක්‍යය : 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Depois, quando Ele quiser, ressuscitá-lo-á.
වාක්‍යය : 23
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Mas, em absoluto, ele ainda não realizou o que Ele lhe ordenou.
වාක්‍යය : 24
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Então, que o ser humano olhe para seu alimento:
වාක්‍යය : 25
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Nós fizemos entornar a água abundantemente,
වාක්‍යය : 26
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Em seguida, fendemos a terra, suficientemente,
වාක්‍යය : 27
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
E, nela fizemos brotar grãos,
වාක්‍යය : 28
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
E videiras e hortaliças,
වාක්‍යය : 29
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
E oliveiras e tamareiras,
වාක්‍යය : 30
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
E pomares entrelaçados,
වාක්‍යය : 31
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
E frutas e pastagens,
වාක්‍යය : 32
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Tudo, para o gozo de vós e de vossos rebanhos.
වාක්‍යය : 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Então, quando chegar o soar ensurdecedor,
වාක්‍යය : 34
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Um dia, quando a pessoa fugir de seu irmão,
වාක්‍යය : 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
E de sua mãe e de seu pai,
වාක්‍යය : 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
E de sua companheira e de seus filhos,
වාක්‍යය : 37
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Nesse dia, para cada um destes, haverá uma situação que o preocupará.
වාක්‍යය : 38
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Haverá, nesse dia, faces radiantes,
වාක්‍යය : 39
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Sorridentes, exultantes.
වාක්‍යය : 40
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
E, nesse dia, haverá faces cobertas de poeira.
වාක්‍යය : 41
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Cobri-las-á um negrume.
වාක්‍යය : 42
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Esses serão os renegadores da Fé, os ímpios.
එවීම සාර්ථකයි