Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an

Dịch thuật tiếng Anh - Trung tâm Dịch thuật Rowwad

Scan the qr code to link to this page

سورة التكوير - At-Takwīr

Số trang

Câu

Hiển thị nguyên văn câu Kinh
Hiển thị chú thích
Share this page

Câu : 1
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
When the sun is wrapped up in darkness,
Câu : 2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
and when the stars fall down,
Câu : 3
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
and when the mountains are set in motion,
Câu : 4
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
and when pregnant camels[1] are left unattended,
[1] Which are near delivery. It alludes to the distraction of people from their most valuable possessions, such as ten-month pregnant camels for nomadic Arabs.
Câu : 5
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
and when wild beasts are gathered,
Câu : 6
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
and when the seas are set on fire,
Câu : 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
and when the souls are sorted[2],
[2] i.e., "joined" with their groups or sects, wicked with the wicked souls, righteous with the righteous.
Câu : 8
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
and when the baby girl buried alive[3] is asked,
[3] As the pagan Arabs used to do for fear of shame or poverty. The Qur’an condemned this practice. See 16:58-59.
Câu : 9
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
for what crime she was killed,
Câu : 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
and when records of deeds are spread open,
Câu : 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
and when the sky is stripped away[4],
[4] As the skin of sheep is stripped away.
Câu : 12
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
and when the Blazing Fire is flared up,
Câu : 13
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
and when Paradise is brought near –
Câu : 14
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
then every soul will know what it has brought about[5].
[5] Of faith or disbelief, good or bad deeds for that Day.
Câu : 15
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
I swear by the receding stars,
Câu : 16
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
that rise and hide[6],
[6] This probably refers to black holes in the sky. "Kanasa" means sweeping or hiding.
Câu : 17
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
and by the night as it departs,
Câu : 18
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
and by the day as it breaks –
Câu : 19
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Indeed, this [Qur’an] is a word conveyed by a noble angel-messenger.
Câu : 20
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
extremely powerful, highly revered by the Lord of the Throne,
Câu : 21
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
obeyed there [by other angels] and trustworthy.
Câu : 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
Your fellow [i.e., the Prophet] is not a madman.
Câu : 23
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
He indeed saw him [i.e., Gabriel] on the clear horizon[7].
[7] i.e., the eastern horizon, where the sun rises. See footnote 53:6
Câu : 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
He does not withhold [knowledge of] the unseen[8].
[8] He (ﷺ) did not withhold the unseen which Allah had revealed to him in the Qur’an.
Câu : 25
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
This [Qur’an] is not the word of an accursed devil.
Câu : 26
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
So which way are you going[9]?
[9] In your denial of the Qur’an for being the revelation from Allah.
Câu : 27
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
It is but a reminder to the worlds,
Câu : 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
for those among you who wish to take the straight path.
Câu : 29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
But you cannot wish except by the Will of Allah, the Lord of the worlds.
Đã gửi thành công