段 :
32
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
他〔安拉〕说:“易卜劣厮啊!你怎么不叩头呢?”
段 :
33
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
他说:“你用黑色粘土塑成人像而创造的人,我不该向他叩头。”
段 :
34
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
他〔安拉〕说:“你从这里出去吧。因为你确是被放逐的。
段 :
35
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
你必遭诅咒,直到报应日。”
段 :
36
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
他说:“我的养主啊!求你对我缓刑,直到人类被复活之日。”
段 :
37
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
他〔安拉〕说:“你确是被缓刑
段 :
38
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
到可知的日期。”
段 :
39
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
他说:“我的养主啊!你已判定我是迷误的,所以我誓必在大地上〔以罪恶〕诱惑他们,我必定要使他们一同迷误。
段 :
40
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
除非他们中你所选拔的仆人。”
段 :
41
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
他〔安拉〕说:“这是我应当维持的正路。
段 :
42
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
我的仆人,你对他们绝无权力,除非那些顺从你的迷误者。
段 :
43
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
火狱必定是他们全体的约定的地方。
段 :
44
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
火狱有七道门,每道门将收容他们中被派定的一部分人。
段 :
45
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
敬畏者们必定在一些乐园和源泉之间,
段 :
46
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
你们平平安安地进入乐园吧!”
段 :
47
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
我清除他们胸中的怨恨,他们将成为弟兄,在高榻上相对而坐。
段 :
48
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
他们在那里不感觉疲乏,他们绝不被逐出。
段 :
49
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
你告诉我的仆人们,我确是至赦的,至慈的;
段 :
50
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
我的刑罚确是痛苦的。
段 :
51
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
你应当对他们叙述易卜拉欣的客人们的故事。