আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ

পুৰ্তুগীজ অনুবাদ- হিলমী নচৰ

Scan the qr code to link to this page

سورة النازعات - Suratu An-Naazi'aat

পৃষ্ঠা নং

আয়াত

আয়াত দেখুৱাওক
টোকা দেখুৱাওক
Share this page

আয়াত : 1
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Pelos que tiram a alma com força!
আয়াত : 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
Pelos que a desprendem com suavidade!
আয়াত : 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
Pelos que correm livremente!
আয়াত : 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
E avançam rapidamente,
আয়াত : 5
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
E deliberam uma ordem!
আয়াত : 6
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Um dia, quando o primeiro soar da Trombeta fizer tudo estremecer,
আয়াত : 7
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Seguindo-o o segundo soar,
আয়াত : 8
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
Nesse dia, haverá corações turbulentos;
আয়াত : 9
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
Suas vistas estarão humildemente baixas.
আয়াত : 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Dizem: "Seremos levados à nossa vida primeira?"
আয়াত : 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
"Quando formos osso ocos, ressuscitaremos?"
আয়াত : 12
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Dizem: "Nesse caso, essa será uma volta perdida!"
আয়াত : 13
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Então, haverá, apenas, um único Clangor,
আয়াত : 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
E ei-los na terra plana.
আয়াত : 15
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Chegou-te o relato de Moisés?

আয়াত : 16
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Quando seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tuwa:
আয়াত : 17
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
"Vai a Faraó. Por certo, ele cometeu transgressão."
আয়াত : 18
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
"Então, dize: 'Queres dignificar-te,'
আয়াত : 19
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
E que eu te guie a teu Senhor? Então, receá-LO-ás'."
আয়াত : 20
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
E fê-lo ver o grande sinal.
আয়াত : 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Então, desmentiu-o e desobedeceu.
আয়াত : 22
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Em seguida, voltou as costas, correndo,
আয়াত : 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
E reuniu os homens e clamou,
আয়াত : 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
E disse: "Sou vosso senhor, o altíssimo".
আয়াত : 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Então, Allah apanhou-o, como castigo exemplar, pelo derradeiro dito e pelo primeiro.
আয়াত : 26
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Por certo, há nisso lição para quem receia a Allah.
আয়াত : 27
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Sois vós mais difíceis, em criação, ou o céu? Ele o edificou,
আয়াত : 28
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Elevou seu teto e formou-o;
আয়াত : 29
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
E fez escura sua noite, e fez sair a plena luz de sua manhã.
আয়াত : 30
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
E a terra, após isso, estendeu-a.
আয়াত : 31
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Dela, fez sair sua àgua e seus pastos.
আয়াত : 32
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
E as montanhas, assentou-as,
আয়াত : 33
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Tudo, para o gozo de vós e de vossos rebanhos.
আয়াত : 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Então, quando chegar a grande Catástrofe,
আয়াত : 35
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Um dia, quando o ser humano se lembrar daquilo em que se esforçou,
আয়াত : 36
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
E se fizer expor o Inferno a quem puder ver,
আয়াত : 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Então, quanto a quem cometeu transgressão
আয়াত : 38
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
E deu preferência à vida terrena,
আয়াত : 39
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Por certo, o Inferno lhe será morada.
আয়াত : 40
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
E, quanto a quem temeu a preeminência de seu Senhor e coibiu a alma das paixões,
আয়াত : 41
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Por certo, o Paraíso lhe será morada.
আয়াত : 42
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Perguntam-te pela Hora: "Quando será sua ancoragem?"
আয়াত : 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
- Que sabes tu acerca de sua lembrança? -
আয়াত : 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
A teu Senhor pertence seu término.
আয়াত : 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Tu és, apenas, admoestador de quem a receia.
আয়াত : 46
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Um dia, quando a virem, parecer-lhes-á como se não houvessem permanecido nos sepulcros senão o tempo de um anoitecer ou de seu amanhecer.
সফলভাৱে প্ৰেৰণ হৈছে