আয়াত :
1
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Ele carranqueou e voltou as costas,
আয়াত :
2
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Por que o cego lhe chegou.
আয়াত :
3
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
E o que te faz inteirar-te que ele, talvez se dignifique?
আয়াত :
4
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Ou se lembre da Mensagem, e a lembrança o beneficie?
আয়াত :
5
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Quanto ao que prescinde de ajuda,
আয়াত :
6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Tu o ouves, atentamente.
আয়াত :
7
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
E nada te impende se ele não dignifica.
আয়াত :
8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
E, quanto ao que te chega correndo,
আয়াত :
9
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Enquanto receia a Allah,
আয়াত :
10
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Dele te desinteressas.
আয়াত :
11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Em absoluto, não o faças mais! Por certo, esses são uma lembrança.
আয়াত :
12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
- Então, quem quiser, disso se lembrará -
আয়াত :
13
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Registada em páginas honradas,
আয়াত :
14
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Elevadas, puras,
আয়াত :
15
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Em mãos de escribas.
আয়াত :
16
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Honoráveis, virtuosos.
আয়াত :
17
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Que morra o ser humano! Como é ingrato!
আয়াত :
18
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
De que cousa Ele o criou?
আয়াত :
19
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
De gota seminal, Ele o criou; então, determinou-o;
আয়াত :
20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Em seguida, facilitou-lhe o caminho;
আয়াত :
21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Em seguida, fê-lo morrer e fê-lo sepulto;
আয়াত :
22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Depois, quando Ele quiser, ressuscitá-lo-á.
আয়াত :
23
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Mas, em absoluto, ele ainda não realizou o que Ele lhe ordenou.
আয়াত :
24
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Então, que o ser humano olhe para seu alimento:
আয়াত :
25
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Nós fizemos entornar a água abundantemente,
আয়াত :
26
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Em seguida, fendemos a terra, suficientemente,
আয়াত :
27
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
E, nela fizemos brotar grãos,
আয়াত :
28
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
E videiras e hortaliças,
আয়াত :
29
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
E oliveiras e tamareiras,
আয়াত :
30
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
E pomares entrelaçados,
আয়াত :
31
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
E frutas e pastagens,
আয়াত :
32
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Tudo, para o gozo de vós e de vossos rebanhos.
আয়াত :
33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Então, quando chegar o soar ensurdecedor,
আয়াত :
34
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Um dia, quando a pessoa fugir de seu irmão,
আয়াত :
35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
E de sua mãe e de seu pai,
আয়াত :
36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
E de sua companheira e de seus filhos,
আয়াত :
37
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Nesse dia, para cada um destes, haverá uma situação que o preocupará.
আয়াত :
38
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Haverá, nesse dia, faces radiantes,
আয়াত :
39
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Sorridentes, exultantes.
আয়াত :
40
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
E, nesse dia, haverá faces cobertas de poeira.
আয়াত :
41
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Cobri-las-á um negrume.
আয়াত :
42
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Esses serão os renegadores da Fé, os ímpios.