ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය

බොස්නියානු පරිවර්තනය - රුව්වාද් පරිවර්තන මධ්‍යස්ථාන

Scan the qr code to link to this page

سورة النازعات - Sura En-Nazi'at

පිටු අංක

වාක්‍යය

නියමිත පාඨයේ ප්‍රදර්ශනය
සීමා තීරයේ ප්‍රදර්ශනය
Share this page

වාක්‍යය : 1
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Tako Mi onih koji čupaju grubo,
වාක්‍යය : 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
i onih koji vade blago,
වාක්‍යය : 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
i onih koji plove brzo,
වාක්‍යය : 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
i onih koji baš prednjače,
වාක්‍යය : 5
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
i onih koji odredbe uređuju,
වාක්‍යය : 6
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
na Dan kada se Zemlja potresom zatrese,
වාක්‍යය : 7
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
za kojim će doći sljedeći,
වාක්‍යය : 8
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
srca taj dan bit će uplašena,
වාක්‍යය : 9
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
a pogledi njihovi ponizni.
වාක්‍යය : 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Govore oni: “Zar ćemo, zaista, u kaburovima biti vraćeni u život?
වාක්‍යය : 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Zar kad truhle kosti postanemo?”
වාක්‍යය : 12
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
i još kažu: "E tada bismo mi bili izgubljeni!"
වාක්‍යය : 13
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
A bit će to samo naredba jedna,
වාක්‍යය : 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
a oni već na površini Zemlje
වාක්‍යය : 15
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Da li je doprla do tebe vijest o Musau,

වාක්‍යය : 16
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
kad ga je Gospodar njegov u blagoslovljenoj, čistoj dolini Tuva zovnuo?
වාක්‍යය : 17
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
“Idi faraonu, on se, doista, osilio,
වාක්‍යය : 18
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
i reci: ‘Da li bi ti da se očistiš
වාක්‍යය : 19
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
da te Gospodaru tvome uputim, pa da Ga se bojiš?’”
වාක්‍යය : 20
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
I onda mu je najveći znak pokazao,
වාක්‍යය : 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
ali je on porekao i nije poslušao,
වාක්‍යය : 22
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
već se okrenuo i potrudio
වාක්‍යය : 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
i sabrao i povikao:
වාක්‍යය : 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
“Ja sam gospodar vaš najveći!”, on je rekao.
වාක්‍යය : 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
I Allah ga je na drugom, a i na ovom svijetu kaznio.
වාක්‍යය : 26
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
U tome ima pouka za svakoga koji se bude Allaha bojao!
වාක්‍යය : 27
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao,
වාක්‍යය : 28
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
svod njegov visoko digao i usavršio,
වාක්‍යය : 29
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
noći njegove mračnim, a dane svijetlim učinio.
වාක්‍යය : 30
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Poslije toga je Zemlju rasprostro,
වාක්‍යය : 31
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
iz nje je vodu i pašnjake izveo,
වාක්‍යය : 32
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
i planine nepomičnim učinio,
වාක්‍යය : 33
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
na uživanje vama i stoci vašoj.
වාක්‍යය : 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
A kad dođe nevolja najveća,
වාක්‍යය : 35
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
tada će se čovjek prisjetiti onoga što je radio,
වාක්‍යය : 36
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
i Oganj će svakome ko vidi biti ukazan.
වාක්‍යය : 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Pa, onom ko je osion bio
වාක්‍යය : 38
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
i život dunjalučki više volio,
වාක්‍යය : 39
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Oganj će baš prebivalište biti.
වාක්‍යය : 40
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
A onom ko je od stajanja pred Gospodarom svojim strepio i dušu od prohtjeva uzdržao,
වාක්‍යය : 41
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
Džennet će baš boravište biti.
වාක්‍යය : 42
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Pitaju te o Času kijameta: “Kada će se dogoditi?”
වාක්‍යය : 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Šta ti o spomenu njegovom znaš!?
වාක්‍යය : 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Znanje o njemu kod Gospodara tvoga skončava.
වාක්‍යය : 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Tvoje upozorenje na njega prihvata samo onaj koji Ga se boji,
වාක්‍යය : 46
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
a njima će se učiniti, Dan taj, kada ga dožive, da su samo jedno poslijepodne ili jedno jutro na dunjaluku ostali.
එවීම සාර්ථකයි