Header Include

জার্মান ভাষায় অনুবাদ - বুবেনহায়াম

জার্মান ভাষায় আল-কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ। অনুবাদক: আব্দুল্লাহ সামিত (ফ্রাঙ্ক বুবেনহেইম) এবং ড. নাদিম ইলিয়াস।

QR Code https://quran.islamcontent.com/bn/german_bubenheim

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

Wonach fragen sie sich?

Wonach fragen sie sich?

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ

Nach der gewaltigen Kunde,

Nach der gewaltigen Kunde,

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ

über die sie sich uneinig sind.

über die sie sich uneinig sind.

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا

Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht

Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا

und die Berge zu Pfählen?

und die Berge zu Pfählen?

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا

Und Wir haben euch als Paare erschaffen.

Und Wir haben euch als Paare erschaffen.

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا

Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.

Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا

Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht.

Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht.

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا

Und Wir haben den Tag zur Lebensführung gemacht.

Und Wir haben den Tag zur Lebensführung gemacht.

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا

Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut.

Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut.

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا

Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.

Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا

Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,

Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا

um damit Korn und Gewächse hervorzubringen

um damit Korn und Gewächse hervorzubringen

وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا

und dichtbestandene Gärten.

und dichtbestandene Gärten.

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا

Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,

Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا

der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt

der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا

und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird

und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا

und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden.

und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا

Gewiß, die Hölle ist ein Hinterhalt,

Gewiß, die Hölle ist ein Hinterhalt,

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا

für diejenigen, die das Maß (an Frevel) überschreiten, eine Heimstatt,

für diejenigen, die das Maß (an Frevel) überschreiten, eine Heimstatt,

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا

lange Zeiten darin zu verweilen;

lange Zeiten darin zu verweilen;

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا

sie werden darin weder Kühlung noch Getränk kosten,

sie werden darin weder Kühlung noch Getränk kosten,

إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا

außer heißem Wasser und stinkender Brühe,

außer heißem Wasser und stinkender Brühe,

جَزَآءٗ وِفَاقًا

als angemessene Vergeltung.

als angemessene Vergeltung.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا

Sie erwarteten ja niemals eine Abrechnung

Sie erwarteten ja niemals eine Abrechnung

وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا

und erklärten Unsere Zeichen hartnäckig für Lüge.

und erklärten Unsere Zeichen hartnäckig für Lüge.

وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا

Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.

Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا

So kostet; Wir werden euch nur die Strafe mehren.

So kostet; Wir werden euch nur die Strafe mehren.

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,

حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا

umfriedete Gärten und Rebstöcke

umfriedete Gärten und Rebstöcke

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

und prächtige, gleichaltrige (weibliche Wesen)

und prächtige, gleichaltrige (weibliche Wesen)

وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا

und ein (stets) voller Becher.

und ein (stets) voller Becher.

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.

جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا

(Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,

(Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا

am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.

am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.

ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.

Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.

إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا

Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: O wäre ich doch Erde!

Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: O wäre ich doch Erde!
Footer Include