Translation of the Meanings of the Noble Qur'an

Spanish Translation (Latin America) - Noor International

Scan the qr code to link to this page

سورة البلد - Sura Al Balad (La Ciudad)

Page Number

Ayah

Show the Ayah
Show the footnote
Share this page

Ayah : 1
لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
1. Juro por esta ciudad (de La Meca)
Ayah : 2
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
2. —y tú (Muhammad) eres libre en ella[1147]—
[1147] Según la mayoría de los exégetas, en esta aleya Al-lah le concede un permiso exclusivo al Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— para luchar en la ciudad santa de La Meca y liberarla durante una sola hora al día, si lo requiere, como una excepción; pues la santidad del lugar debe respetarse. También puede interpretarse que Al-lah jura por la ciudad de La Meca, en la que el Profeta residía, llamando la atención sobre la santidad del lugar.
Ayah : 3
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
3. y (juro) por un padre (Adán) y por su descendencia
Ayah : 4
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
4. que creamos al hombre de manera que tuviera que pasar por dificultades.
Ayah : 5
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
5. ¿Acaso piensa que nadie podrá con él?
Ayah : 6
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
6. Dice (jactándose): “He dilapidado una gran fortuna”[1148].
[1148] Esta aleya fue revelada después de que un enemigo del Islam, contemporáneo del Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—, se jactara de haber gastado una parte importante de sus riquezas en combatir la religión de Al-lah.
Ayah : 7
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
7. ¿Acaso piensa que nadie lo ha visto?
Ayah : 8
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
8. ¿Acaso no le dimos dos ojos (para ver)
Ayah : 9
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
9. y una lengua y dos labios (para que pudiera hablar y comer)?
Ayah : 10
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
10. ¿Acaso no le mostramos los dos caminos (el del bien y el del mal)?
Ayah : 11
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
11. Mas el hombre no emprende la vía difícil (que conduce al Paraíso).
Ayah : 12
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
12. ¿Y sabes en qué consiste dicha vía?
Ayah : 13
فَكُّ رَقَبَةٍ
13. (Consiste) en liberar a un esclavo,
Ayah : 14
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
14. o en dar de comer en días de hambruna
Ayah : 15
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
15. al pariente huérfano
Ayah : 16
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
16. o al pobre polvoriento (que no posee nada).
Ayah : 17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
17. Y (consiste) además en ser de quienes creen y se aconsejan entre ellos la paciencia y la misericordia.
Ayah : 18
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
18. Esos serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha.
Ayah : 19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
19. Y quienes rechacen Nuestras aleyas (y Nuestras pruebas) serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda
Ayah : 20
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
20. y estarán cercados por el fuego (del Infierno).
Sent successfully