Header Include

Terjemahan Berbasa Spanyol - Markaz Noor International

Terjemahan makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke bahasa Spanyol. Terjemahan Markaz Noor International, Cetakan tahun 2017 M.

QR Code https://quran.islamcontent.com/id/spanish_montada_eu

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

1. Ciertamente, enviamos a Noé a su pueblo (y le dijimos):«Advierte a tu pueblo antes de que les sobrevenga un castigo doloroso».

1. Ciertamente, enviamos a Noé a su pueblo (y le dijimos):«Advierte a tu pueblo antes de que les sobrevenga un castigo doloroso».

قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ

2. (Noé) les dijo: «¡Pueblo mío!, yo soy realmente un claro amonestador

2. (Noé) les dijo: «¡Pueblo mío!, yo soy realmente un claro amonestador

أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

3. »(y he sido enviado a vosotros) para que adoréis solo a Al-lah, Lo temáis y me obedezcáis.

3. »(y he sido enviado a vosotros) para que adoréis solo a Al-lah, Lo temáis y me obedezcáis.

يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

4. »(Si lo hacéis) Él perdonará vuestros pecados y os concederá un plazo detiempo hasta una fecha fijada (vuestra muerte)[1082]. Y cuando dicho momento llegue, no podrá ser retrasado, ¡si supierais!».

[1082] Muchos comentaristas ven en esta aleya una prueba de que Al-lah prolonga el periodo de vida de quienes Lo obedecen y obran rectamente, a la vez que los protege de Su castigo.
4. »(Si lo hacéis) Él perdonará vuestros pecados y os concederá un plazo detiempo hasta una fecha fijada (vuestra muerte)[1082]. Y cuando dicho momento llegue, no podrá ser retrasado, ¡si supierais!».

قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗا

5. (Noé) invocó (a su Señor) diciendo: «¡Señor!, he llamado a mi pueblo a la fe noche y día.

5. (Noé) invocó (a su Señor) diciendo: «¡Señor!, he llamado a mi pueblo a la fe noche y día.

فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا

6. »Pero mi llamada no ha hecho sino que se alejen más de ella.

6. »Pero mi llamada no ha hecho sino que se alejen más de ella.

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا

7. »Cada vez que los invitaba a que les perdonases sus pecados, se tapaban los oídos con los dedos, se cubrían la cabeza con sus ropas (para no oír), y persistían en su incredulidad llenándose de soberbia.

7. »Cada vez que los invitaba a que les perdonases sus pecados, se tapaban los oídos con los dedos, se cubrían la cabeza con sus ropas (para no oír), y persistían en su incredulidad llenándose de soberbia.

ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا

8. »Después los llamé a la fe abiertamente.

8. »Después los llamé a la fe abiertamente.

ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا

9. »Luego los llamé a veces en público, a veces en privado;

9. »Luego los llamé a veces en público, a veces en privado;

فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا

10. »y les dije: “Pedid perdón a vuestro Señor, Él es Sumamente Indulgente.

10. »y les dije: “Pedid perdón a vuestro Señor, Él es Sumamente Indulgente.

يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا

11. »Os enviará del cielo lluvia constante;

11. »Os enviará del cielo lluvia constante;

وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا

12. »os concederá más bienes e hijos, así como huertas y ríos.

12. »os concederá más bienes e hijos, así como huertas y ríos.

مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا

13. »¿Qué os sucede? ¿Por qué no enaltecéis a Al-lah como merece

13. »¿Qué os sucede? ¿Por qué no enaltecéis a Al-lah como merece

وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا

14. »cuando Él os creó en sucesivas etapas?

14. »cuando Él os creó en sucesivas etapas?

أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا

15. »¿Acaso no veis que Al-lah creó siete cielos superpuestos

15. »¿Acaso no veis que Al-lah creó siete cielos superpuestos

وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا

16. »y puso en ellos la luna como una suave luz (que no calienta) y el sol como una lámpara (fuente de luz y calor)?[1083]

[1083] Ver la nota de la aleya 5 de la sura 10.
16. »y puso en ellos la luna como una suave luz (que no calienta) y el sol como una lámpara (fuente de luz y calor)?[1083]

وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا

17. »Y Al-lah os creó a partir de la tierra.

17. »Y Al-lah os creó a partir de la tierra.

ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا

18. »Después os hará retornar a ella (al morir) y os hará salir de ella (cuando resucitéis).

18. »Después os hará retornar a ella (al morir) y os hará salir de ella (cuando resucitéis).

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا

19. »Y Al-lah extendió la tierra para vosotros (haciéndola habitable)

19. »Y Al-lah extendió la tierra para vosotros (haciéndola habitable)

لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا

20. »para que recorrierais sus anchos caminos”».

20. »para que recorrierais sus anchos caminos”».

قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا

21. Dijo Noé (a su Señor): «¡Señor!, (mi pueblo) me ha desobedecido y han seguido a aquellos cuyos bienes e hijos no han hecho sino aumentar su perdición.

21. Dijo Noé (a su Señor): «¡Señor!, (mi pueblo) me ha desobedecido y han seguido a aquellos cuyos bienes e hijos no han hecho sino aumentar su perdición.

وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا

22. »Y (sus líderes)han maquinado un tremendo plan (contra mí y contra quienes me siguen)

22. »Y (sus líderes)han maquinado un tremendo plan (contra mí y contra quienes me siguen)

وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا

23. »y han dicho (a la gente): “No abandonéis vuestras divinidades; no abandonéis a Wadd, a Sua’, a Yaguz, a Ya’uq y a Nasr[1084]”.

[1084] Se trata de los nombres de los ídolos a los que adoraba el pueblo de Noé.
23. »y han dicho (a la gente): “No abandonéis vuestras divinidades; no abandonéis a Wadd, a Sua’, a Yaguz, a Ya’uq y a Nasr[1084]”.

وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا

24. »Y, ciertamente, (esas divinidades) han extraviado a muchos. Haz, pues, que los injustos (que niegan la verdad) se desvíen todavía más de ella».

24. »Y, ciertamente, (esas divinidades) han extraviado a muchos. Haz, pues, que los injustos (que niegan la verdad) se desvíen todavía más de ella».

مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا

25. Y debido a sus pecados fueron ahogados (en el diluvio) y entrarán en el fuego (el Día dela Resurrección); y no encontrarán quién los auxilie.

25. Y debido a sus pecados fueron ahogados (en el diluvio) y entrarán en el fuego (el Día dela Resurrección); y no encontrarán quién los auxilie.

وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا

26. Y dijo Noé: «¡Señor!, no dejes (vivo) en la tierra[1085] a nadie de quienes rechazan la verdad.

[1085] Según lo comentado en la nota de pie de la aleya 40 de la sura 11 acerca de que el diluvio pudo no ser universal, el término«tierra» podría estar refiriéndose aquí a su propia tierra y no al planeta entero.
26. Y dijo Noé: «¡Señor!, no dejes (vivo) en la tierra[1085] a nadie de quienes rechazan la verdad.

إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا

27. »Si dejaras a alguno, extraviaría a Tus siervos y solo engendraría pecadores incrédulos.

27. »Si dejaras a alguno, extraviaría a Tus siervos y solo engendraría pecadores incrédulos.

رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا

28. »¡Señor!, perdóname, así como a mis padres y a todo creyente que entre en mi casa, y a todos los creyentes y a las creyentes; y no hagas sino aumentar la perdición de quienes niegan la verdad».

28. »¡Señor!, perdóname, así como a mis padres y a todo creyente que entre en mi casa, y a todos los creyentes y a las creyentes; y no hagas sino aumentar la perdición de quienes niegan la verdad».
Footer Include