ئایهتی :
1
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
Quand le soleil sera obscurci,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
et que les étoiles deviendront ternes,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
3
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
et les montagnes mises en marche,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
4
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
et les chamelles à terme [1034], négligées,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
5
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
et les bêtes farouches, rassemblées,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
6
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
et les mers allumées,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
et les âmes accouplées[1035],
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
8
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
et qu’on demandera à la fillette enterrée vivante [1036],
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
9
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
pour quel péché elle a été tuée.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
Et quand les feuilles seront déployées [1037],
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
et le ciel écorché [1038],
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
12
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
et la fournaise attisée,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
13
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
et le Paradis rapproché,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
14
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
chaque âme saura ce qu’elle a présenté.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
15
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
16
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
qui courent et disparaissent,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
17
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
par la nuit quand elle survient,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
18
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
et par l’aube quand elle exhale son souffle.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
19
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager [1039],
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
20
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
doué d’une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maitre du Trône,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
21
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
obéi, là-haut, et digne de confiance.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
Votre compagnon (Mohammed) n’est nullement fou.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
23
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
Il l’a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
25
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
Et ceci [le Coran] n’est point la parole d’un diable banni.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
26
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
Où allez-vous donc.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
27
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Ceci n’est qu’un rappel pour l’univers,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
28
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
pour celui d’entre vous qui veut suivre le chemin droit.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Dieu veut, [Lui], le Seigneur de l’Univers.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر