ئایهتی :
1
وَٱلۡفَجۡرِ
Par l’Aube !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
2
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
et par les dix nuits [1056] !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
3
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
Par le pair et l’impair !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
4
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
Et par la nuit quand elle s’écoule !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
5
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
N’est-ce pas là un serment, pour un doué d’intelligence ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
6
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
N’as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les 'Âd.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
[avec] Iram [1057], [la cité] à la colonne remarquable,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
8
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
et avec les Thamûd qui taillaient le rocher dans la vallée ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
10
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
ainsi qu’avec Pharaon, l’homme aux épieux ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
11
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
12
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
et y avaient commis beaucoup de désordre.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
13
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
Car ton Seigneur demeure aux aguets.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
15
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
Quant à l’homme, lorsque son Seigneur l’éprouve en l’honorant [1058] et en le comblant de bienfaits, il dit : "Mon Seigneur m’a honoré."
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
Mais par contre, quand Il l’éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit : "Mon Seigneur m’a avili."
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
17
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
Mais non ! C’est vous plutôt, qui n’êtes pas généreux envers les orphelins ;
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
19
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
qui dévorez l’héritage avec une avidité vorace,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
20
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
et aimez les richesses d’un amour sans bornes.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
21
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
Prenez garde ! Quand la terre sera complètement pulvérisée,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
23
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
et que ce jour-là, on amènera l’Enfer ; ce jour-là, l’homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر