ئایهتی :
1
لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Non !... Je jure par cette Cité [1060] !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
2
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
et toi, tu es un résident dans cette cité [1061] -
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
3
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
Et par le père et ce qu’il engendre !
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
4
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
Nous avons, certes, créé l’homme pour une vie de lutte.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
5
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
6
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
Il dit : "J’ai gaspillé beaucoup de biens."
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
7
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Pense-t-il que nul ne l’a vu?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
8
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
Ne lui avons-Nous pas assigné deux yeux,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
9
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
et une langue et deux lèvres ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
10
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
Ne l’avons-Nous pas guidé aux deux voies [1062].
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
11
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
Or, il ne s’engage pas dans la voie difficile ! [1063]
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
12
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
Et qui te dira ce qu’est la voie difficile ?
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
13
فَكُّ رَقَبَةٍ
C’est délier un joug [affranchir un esclave],
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
14
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
ou nourrir, en un jour de famine,
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
15
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
un orphelin proche parent.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
16
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
ou un pauvre dans le dénouement.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
Et c’est être, en outre, de ceux qui croient et s’enjoignent mutuellement l’endurance, et s’enjoignent mutuellement la miséricorde.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
18
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Ceux-là sont les gens de la droite ;
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر
ئایهتی :
20
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
Le Feu se refermera sur eux.
پیشاندانی وەرگێڕانەکانی تر