വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ

ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം. റുവ്വാദ് തർജമ സെൻ്റർ.

Scan the qr code to link to this page

سورة القيامة - Al-Qiyāmah

പേജ് നമ്പർ

ആയത്ത്

ആയത്തിൻറെ ടെക്സ്റ്റ് പ്രദർശിപ്പിക്കുക
സൈഡ് നോട്ട് പ്രദർശിപ്പിക്കുക
Share this page

ആയത്ത് : 1
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
I swear by the Day of Resurrection,
ആയത്ത് : 2
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
and I swear by the self-reproaching soul[1]!
[1] Of the believer, which blames oneself whenever falls into sin or error.
ആയത്ത് : 3
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Does man think that We cannot reassemble his bones?
ആയത്ത് : 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
In fact, We are able to restore even his very fingertips.
ആയത്ത് : 5
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
But man desires to persist in sin[2],
[2] While denying the coming of the Day of Judgment.
ആയത്ത് : 6
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
and asks [mockingly], “When is the Day of Resurrection?”
ആയത്ത് : 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
But when the sight is dazzled,
ആയത്ത് : 8
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
and the moon is darkened,
ആയത്ത് : 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
and the sun and the moon are brought together[3],
[3] They both have never been together since they were created. On this Day they will be brought together, darkened, and both will be thrown into the Hell; so that all should know that they were subservient created beings, especially those who worshiped them.
ആയത്ത് : 10
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
on that Day man will say, “Where is the escape?”
ആയത്ത് : 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
No indeed! There will be no refuge.
ആയത്ത് : 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
On that Day all will end up before your Lord.
ആയത്ത് : 13
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
On that Day man will be informed of what he has sent forth[4] and left behind[5].
[4] i.e., of his deeds for the Hereafter. [5] i.e., that which he failed to do.
ആയത്ത് : 14
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
In fact, man will be a witness against himself[6],
[6] His organs will testify against him, as mentioned in 36:65 and 41:20-23.
ആയത്ത് : 15
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
despite the excuses he may put forward.
ആയത്ത് : 16
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Do not move your tongue [O Prophet] in haste trying to memorize it.
ആയത്ത് : 17
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
It is upon Us to make you memorize and recite it.
ആയത്ത് : 18
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Then when We recite it [through Gabriel], follow its recitation attentively;
ആയത്ത് : 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
then it is upon Us to explain its meanings.

ആയത്ത് : 20
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
No indeed! You [people] love this fleeting world,
ആയത്ത് : 21
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
and neglect the Hereafter.
ആയത്ത് : 22
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
On that Day some faces will be bright,
ആയത്ത് : 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
looking at their Lord[7].
[7] The dwellers of Paradise will be granted the honor of actually seeing their Lord in the Hereafter.
ആയത്ത് : 24
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
And on that Day, some faces will be gloomy,
ആയത്ത് : 25
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
knowing that a crushing calamity will befall them.
ആയത്ത് : 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Indeed, when the soul reaches the throat[8],
[8] Upon death.
ആയത്ത് : 27
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
and it is said, “Is there any healer?”
ആയത്ത് : 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
And he realizes that it is time to depart,
ആയത്ത് : 29
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
when legs are brought together [in a shroud][9];
[9] The difficulties the person faces while leaving this world and moving on to the Hereafter; or the people arrange for the departure of his body, while angels arrange for the departure of his soul.
ആയത്ത് : 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
on that Day, he will be driven to your Lord.
ആയത്ത് : 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
He neither believed nor prayed;
ആയത്ത് : 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
rather he denied and turned away,
ആയത്ത് : 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
then he went to his people, elated with pride,
ആയത്ത് : 34
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Woe to you, and woe!
ആയത്ത് : 35
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Again, woe to you, and woe!
ആയത്ത് : 36
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Does man think that he will be left neglected[10]?
[10] i.e., without purpose and responsibility, or without returning to Allah for account.
ആയത്ത് : 37
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Was he not once a drop of semen emitted,
ആയത്ത് : 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
then he became a clinging clot[11], then He created him and perfected his form,
[11] "‘Alaqah": an embryo that resembles a leech.
ആയത്ത് : 39
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
and made from him both genders, male and female?
ആയത്ത് : 40
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Is not He able to bring the dead back to life?
അയക്കൽ വിജയകരമായി പൂർത്തിയാക്കി