වාක්යය :
1
ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِي خَلَقَ
Lexo me emrin e Zotit tënd, i Cili krijoi (gjithçka),
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
2
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِنۡ عَلَقٍ
e krijoi njeriun nga një droçkë gjaku!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
3
ٱقۡرَأۡ وَرَبُّكَ ٱلۡأَكۡرَمُ
Lexo! Zoti yt është Bujari më i madh,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
4
ٱلَّذِي عَلَّمَ بِٱلۡقَلَمِ
i Cili, me anë të penës ia mësoi,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
5
عَلَّمَ ٱلۡإِنسَٰنَ مَا لَمۡ يَعۡلَمۡ
ia mësoi njeriut ato që nuk i dinte.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
6
كَلَّآ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَيَطۡغَىٰٓ
Por vërtet që njeriu shkel çdo cak,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
7
أَن رَّءَاهُ ٱسۡتَغۡنَىٰٓ
kur mendon se është i vetëmjaftueshëm.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
8
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجۡعَىٰٓ
Në të vërtetë, kthimi është te Zoti yt!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
9
أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يَنۡهَىٰ
A e ke parë ti (Muhamed) atë që pengon
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
10
عَبۡدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
robin (Tonë) kur falet?[415]
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
11
أَرَءَيۡتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلۡهُدَىٰٓ
A nuk është ai (robi Ynë) në rrugë të drejtë
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
12
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ
dhe që urdhëron për devotshmëri?!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
13
أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Mendo, nëse ai (penguesi) mohon dhe kthen kurrizin,
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
14
أَلَمۡ يَعۡلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
a nuk e di ai se Allahu i sheh të gjitha?!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
15
كَلَّا لَئِن لَّمۡ يَنتَهِ لَنَسۡفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Jo, jo! Nëse ai nuk tërhiqet nga kjo, Ne do ta kapim për ballukesh (për ta hedhur në zjarrin e Xhehenemit),
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
16
نَاصِيَةٖ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٖ
për ballukesh të gënjeshtarit dhe fajtorit.
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
17
فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهُۥ
Atëherë ai le ta thërrasë shoqërinë e vet,[416]
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
18
سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Ne do t’i thërrasim Zebanijet (rojet e Xhehenemit)!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය
වාක්යය :
19
كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩
Kurrsesi mos iu nënshtro atij (o Muhamed), por bëj sexhde dhe afroju Zotit tënd!
වෙනත් පරිවර්තන පිටපත් ප්රදර්ශනය