Header Include

ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනය- සහීහ් ඉන්ටර්නෂනල්

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනය - සහීහ් ඉන්ටර්නැෂනල් අනුවාදය - නූර් ඉන්ටර්නැෂනල් විසින් ප්‍රකාශනය කරන ලදී

QR Code https://quran.islamcontent.com/si/english_saheeh

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا

(1) By those [winds] sent forth in gusts

(1) By those [winds] sent forth in gusts

فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا

(2) And the winds that blow violently

(2) And the winds that blow violently

وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا

(3) And [by] the winds that spread [clouds]

(3) And [by] the winds that spread [clouds]

فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا

(4) And those [angels] who bring criterion[1816]

[1816]- To Allāh's human messengers.
(4) And those [angels] who bring criterion[1816]

فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا

(5) And those [angels] who deliver a message

(5) And those [angels] who deliver a message

عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا

(6) As justification or warning,

(6) As justification or warning,

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ

(7) Indeed, what you are promised is to occur.

(7) Indeed, what you are promised is to occur.

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ

(8) So when the stars are obliterated

(8) So when the stars are obliterated

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ

(9) And when the heaven is opened

(9) And when the heaven is opened

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ

(10) And when the mountains are blown away

(10) And when the mountains are blown away

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ

(11) And when the messengers' time has come...[1817]

[1817]- i.e., when they are gathered to witness concerning their nations. The sentence's conclusion is understood to be "...the promised judgement will then take place."
(11) And when the messengers' time has come...[1817]

لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ

(12) For what Day was it postponed?[1818]

[1818]- "It" may refer to either the aforementioned occurrences collectively or to the testimony of the messengers.
(12) For what Day was it postponed?[1818]

لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ

(13) For the Day of Judgement.

(13) For the Day of Judgement.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ

(14) And what can make you know what is the Day of Judgement?

(14) And what can make you know what is the Day of Judgement?

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(15) Woe,[1819] that Day, to the deniers.

[1819]- i.e., death and destruction.
(15) Woe,[1819] that Day, to the deniers.

أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ

(16) Did We not destroy the former peoples?

(16) Did We not destroy the former peoples?

ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ

(17) Then We will follow them with the later ones.

(17) Then We will follow them with the later ones.

كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

(18) Thus do We deal with the criminals.

(18) Thus do We deal with the criminals.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(19) Woe, that Day, to the deniers.

(19) Woe, that Day, to the deniers.

أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ

(20) Did We not create you from a liquid disdained?

(20) Did We not create you from a liquid disdained?

فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ

(21) And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]

(21) And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]

إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ

(22) For a known extent.

(22) For a known extent.

فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ

(23) And We determined [it], and excellent [are We] to determine.

(23) And We determined [it], and excellent [are We] to determine.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(24) Woe, that Day, to the deniers.

(24) Woe, that Day, to the deniers.

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا

(25) Have We not made the earth a container

(25) Have We not made the earth a container

أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا

(26) Of the living and the dead?

(26) Of the living and the dead?

وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا

(27) And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.

(27) And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(28) Woe, that Day, to the deniers.

(28) Woe, that Day, to the deniers.

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

(29) [They will be told], "Proceed to that which you used to deny.

(29) [They will be told], "Proceed to that which you used to deny.

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ

(30) Proceed to a shadow [of smoke] having three columns

(30) Proceed to a shadow [of smoke] having three columns

لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ

(31) [But having] no cool shade and availing not against the flame."

(31) [But having] no cool shade and availing not against the flame."

إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ

(32) Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,

(32) Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,

كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ

(33) As if they were yellowish [black] camels.

(33) As if they were yellowish [black] camels.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(34) Woe, that Day, to the deniers.

(34) Woe, that Day, to the deniers.

هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ

(35) This is a Day they will not speak,

(35) This is a Day they will not speak,

وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ

(36) Nor will it be permitted for them to make an excuse.

(36) Nor will it be permitted for them to make an excuse.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(37) Woe, that Day, to the deniers.

(37) Woe, that Day, to the deniers.

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ

(38) This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

(38) This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ

(39) So if you have a plan, then plan against Me.

(39) So if you have a plan, then plan against Me.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(40) Woe, that Day, to the deniers.

(40) Woe, that Day, to the deniers.

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ

(41) Indeed, the righteous will be among shades and springs

(41) Indeed, the righteous will be among shades and springs

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ

(42) And fruits from whatever they desire,

(42) And fruits from whatever they desire,

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

(43) [Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

(43) [Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

(44) Indeed, We thus reward the doers of good.

(44) Indeed, We thus reward the doers of good.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(45) Woe, that Day, to the deniers.

(45) Woe, that Day, to the deniers.

كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ

(46) [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.

(46) [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(47) Woe, that Day, to the deniers.

(47) Woe, that Day, to the deniers.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ

(48) And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.

(48) And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

(49) Woe, that Day, to the deniers.

(49) Woe, that Day, to the deniers.

فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ

(50) Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?

(50) Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?
Footer Include