Header Include

Salin sa Wikang Ingles ng Sahih International

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an sa Wikang Ingles. Kopya ng Sahih International, na inilathala ng Al-Muntada Al-Islami

QR Code https://quran.islamcontent.com/tl/english_saheeh

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

(1) By those [angels] who extract with violence[1833]

[1833]- i.e., those who tear out the souls of those destined for Hell.
(1) By those [angels] who extract with violence[1833]

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

(2) And [by] those who remove with ease[1834]

[1834]- i.e., those angels who ease out the souls of those destined for Paradise.
(2) And [by] those who remove with ease[1834]

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

(3) And [by] those who glide [as if] swimming[1835]

[1835]- Speeding to execute Allāh's commands.
(3) And [by] those who glide [as if] swimming[1835]

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

(4) And those who race each other in a race[1836]

[1836]- Racing to deliver the souls of the believers to Paradise.
(4) And those who race each other in a race[1836]

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

(5) And those who arrange [each] matter,[1837]

[1837]- According to Allāh's decree.
(5) And those who arrange [each] matter,[1837]

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

(6) On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],

(6) On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

(7) There will follow it the subsequent [one].

(7) There will follow it the subsequent [one].

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

(8) Hearts,[1838] that Day, will tremble,

[1838]- Those of the disbelievers who denied the Resurrection.
(8) Hearts,[1838] that Day, will tremble,

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

(9) Their eyes[1839] humbled.

[1839]- Those of the disbelievers.
(9) Their eyes[1839] humbled.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

(10) They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

(10) They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

(11) Even if we should be decayed bones?"[1840]

[1840]- The disbelievers say this in ridicule of the warning.
(11) Even if we should be decayed bones?"[1840]

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

(12) They say, "That, then, would be a losing return."[1841]

[1841]- i.e., "If that were so, we would not be able to escape punishment."
(12) They say, "That, then, would be a losing return."[1841]

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

(13) Indeed, it will be but one shout,

(13) Indeed, it will be but one shout,

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

(14) And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

(14) And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

(15) Has there reached you the story of Moses? -

(15) Has there reached you the story of Moses? -

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

(16) When his Lord called to him in the sacred valley of Ṭuwā,

(16) When his Lord called to him in the sacred valley of Ṭuwā,

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

(17) "Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

(17) "Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

(18) And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

(18) And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ

(19) And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

(19) And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

(20) And he showed him the greatest sign,[1842]

[1842]- i.e., the miracle of his staff becoming a great snake.
(20) And he showed him the greatest sign,[1842]

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

(21) But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed.

(21) But he [i.e., Pharaoh] denied and disobeyed.

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ

(22) Then he turned his back, striving [i.e., plotting].[1843]

[1843]- An alternative meaning is "running [from the snake]."
(22) Then he turned his back, striving [i.e., plotting].[1843]

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

(23) And he gathered [his people] and called out

(23) And he gathered [his people] and called out

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ

(24) And said, "I am your most exalted lord."

(24) And said, "I am your most exalted lord."

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

(25) So Allāh seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].[1844].

[1844]- i.e., for Pharaoh's setting himself up as a deity and for his previous oppression of the people and denial of Moses.
(25) So Allāh seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].[1844].

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ

(26) Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allāh].

(26) Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allāh].

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا

(27) Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., Allāh] constructed it.

(27) Are you a more difficult creation or is the heaven? He [i.e., Allāh] constructed it.

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا

(28) He raised its ceiling and proportioned it.

(28) He raised its ceiling and proportioned it.

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا

(29) And He darkened its night and extracted its brightness.[1845]

[1845]- i.e., created the day from within the surrounding darkness.
(29) And He darkened its night and extracted its brightness.[1845]

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

(30) And after that He spread the earth.

(30) And after that He spread the earth.

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا

(31) He extracted from it its water and its pasture,

(31) He extracted from it its water and its pasture,

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا

(32) And the mountains He set firmly

(32) And the mountains He set firmly

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

(33) As enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.

(33) As enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ

(34) But when there comes the greatest Overwhelming Calamity[1846] -

[1846]- i.e., the Day of Resurrection.
(34) But when there comes the greatest Overwhelming Calamity[1846] -

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

(35) The Day when man will remember that for which he strove,

(35) The Day when man will remember that for which he strove,

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

(36) And Hellfire will be exposed for [all] those who see -

(36) And Hellfire will be exposed for [all] those who see -

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

(37) So as for he who transgressed

(37) So as for he who transgressed

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

(38) And preferred the life of the world,

(38) And preferred the life of the world,

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

(39) Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.

(39) Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ

(40) But as for he who feared the position of his Lord[1847] and prevented the soul from [unlawful] inclination,

[1847]- See footnote to 55:46.
(40) But as for he who feared the position of his Lord[1847] and prevented the soul from [unlawful] inclination,

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

(41) Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

(41) Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا

(42) They ask you, [O Muḥammad], about the Hour: when is its arrival?[1848]

[1848]- Literally, "resting" or "establishment."
(42) They ask you, [O Muḥammad], about the Hour: when is its arrival?[1848]

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ

(43) In what [position] are you that you should mention it?[1849]

[1849]- Meaning that Muḥammad (ﷺ) had no knowledge of it, so how could he inform them?
(43) In what [position] are you that you should mention it?[1849]

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

(44) To your Lord is its finality.[1850]

[1850]- i.e., its destination and termination. And to Him belongs ultimate knowledge of it.
(44) To your Lord is its finality.[1850]

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا

(45) You are only a warner for those who fear it.

(45) You are only a warner for those who fear it.

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا

(46) It will be, on the Day they see it,[1851] as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.

[1851]- i.e., the Hour, the Resurrection.
(46) It will be, on the Day they see it,[1851] as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
Footer Include