Header Include

الترجمة الليتوانية

رجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الليتوانية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ar/lithuanian_rwwad

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

1. Jis (t. y. Pranašas ﷺ ) susiraukė ir nusigręžė,

1. Jis (t. y. Pranašas ﷺ ) susiraukė ir nusigręžė,

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

2. nes atėjo pas jį aklasis (įsiterpdamas).

2. nes atėjo pas jį aklasis (įsiterpdamas).

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

3. Tačiau (Muchammedai ﷺ ) iš kur tu gali žinoti, galbūt jis galėtų apsivalyti (nuo nuodėmių)

3. Tačiau (Muchammedai ﷺ ) iš kur tu gali žinoti, galbūt jis galėtų apsivalyti (nuo nuodėmių)

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

4. arba jam būtų priminta ir priminimas duotų jam naudos?

4. arba jam būtų priminta ir priminimas duotų jam naudos?

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

5. Tam, kuris mąsto, kad jam nieko nereikia,

5. Tam, kuris mąsto, kad jam nieko nereikia,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

6. jam tu skiri dėmesį.

6. jam tu skiri dėmesį.

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

7. Ir ne tau (kaltė), jei jis neapsivalys (nuo netikėjimo: tu esi tik Pasiuntinys, tavo pareiga yra tik perduoti Allaho Žinią).

7. Ir ne tau (kaltė), jei jis neapsivalys (nuo netikėjimo: tu esi tik Pasiuntinys, tavo pareiga yra tik perduoti Allaho Žinią).

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

8. Tačiau tam, kuris atėjo pas tave siekdamas (žinių)

8. Tačiau tam, kuris atėjo pas tave siekdamas (žinių)

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

9. bijodamas (Allaho ir Jo bausmės),

9. bijodamas (Allaho ir Jo bausmės),

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

10. tam tu esi nedėmesingas.

10. tam tu esi nedėmesingas.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

11. Ne, iš tiesų, tai (t. y. šios eilutės) yra Priminimas,

11. Ne, iš tiesų, tai (t. y. šios eilutės) yra Priminimas,

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

12. tad kas nori, lai prisimena tai.

12. tad kas nori, lai prisimena tai.

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

13. (Tai įrašyta) garbinguose ritinėliuose (Al-Lauh al-Mahfuz),

13. (Tai įrašyta) garbinguose ritinėliuose (Al-Lauh al-Mahfuz),

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

14. išaukštintuose ir ištyrintuose,

14. išaukštintuose ir ištyrintuose,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

15. (nešamuose) pasiuntinių-angelų rankose,

15. (nešamuose) pasiuntinių-angelų rankose,

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

16. kilnių ir pareigingų.

16. kilnių ir pareigingų.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

17. Pražuvęs (t. y. prakeiktas) yra žmogus, koks netikintis jis yra!

17. Pražuvęs (t. y. prakeiktas) yra žmogus, koks netikintis jis yra!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

18. Iš kokio daikto (t. y. medžiagos) Jis sukūrė jį?

18. Iš kokio daikto (t. y. medžiagos) Jis sukūrė jį?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

19. Iš Nutfa (vyro ir moters skysčių lašelių) Jis sukūrė jį ir nustatė jam tinkamas proporcijas,

19. Iš Nutfa (vyro ir moters skysčių lašelių) Jis sukūrė jį ir nustatė jam tinkamas proporcijas,

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

20. paskui Jis palengvino jam kelią,

20. paskui Jis palengvino jam kelią,

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

21. paskui Jis numarina jį ir suteikia jam kapą.

21. paskui Jis numarina jį ir suteikia jam kapą.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

22. Tada, kai Jis panorės, Jis prikels jį.

22. Tada, kai Jis panorės, Jis prikels jį.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

23. Ne, jis (t. y. žmogus) dar neįvykdė to, ką Jis jam įsakė.

23. Ne, jis (t. y. žmogus) dar neįvykdė to, ką Jis jam įsakė.

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

24. Tad lai žmonija pažiūri į savo maistą –

24. Tad lai žmonija pažiūri į savo maistą –

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

25. kaip Mes nuleidome vandenį liūtimis,

25. kaip Mes nuleidome vandenį liūtimis,

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

26. paskui Mes perskėlėme žemę, padarydami plyšius (joje su daigais),

26. paskui Mes perskėlėme žemę, padarydami plyšius (joje su daigais),

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

27. ir išauginome joje javus

27. ir išauginome joje javus

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

28. ir vynuoges, ir žolynus (pašarui),

28. ir vynuoges, ir žolynus (pašarui),

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

29. ir alyvuoges, ir palmes,

29. ir alyvuoges, ir palmes,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

30. ir tankių krūmynų sodus,

30. ir tankių krūmynų sodus,

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا

31. ir vaisius, ir žolę

31. ir vaisius, ir žolę

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

32. jūsų ir jūsų besiganančių galvijų naudojimui (t. y. aprūpinimui).

32. jūsų ir jūsų besiganančių galvijų naudojimui (t. y. aprūpinimui).

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

33. Bet kai ateis as-Sakha (antrasis papūtimas į Ragą Prisikėlimo Dieną).

33. Bet kai ateis as-Sakha (antrasis papūtimas į Ragą Prisikėlimo Dieną).

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ

34. Tą Dieną vyras bėgs nuo savo brolio

34. Tą Dieną vyras bėgs nuo savo brolio

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

35. ir savo motinos, ir savo tėvo,

35. ir savo motinos, ir savo tėvo,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

36. ir savo žmonos, ir savo vaikų.

36. ir savo žmonos, ir savo vaikų.

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

37. nes kiekvienam vyrui Tą Dieną bus jam pačiam užtektinos bėdos.

37. nes kiekvienam vyrui Tą Dieną bus jam pačiam užtektinos bėdos.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

38. (Kai kurie) veidai Tą Dieną bus šviesūs (tikrų tikinčiųjų islamo monoteizmą) –

38. (Kai kurie) veidai Tą Dieną bus šviesūs (tikrų tikinčiųjų islamo monoteizmą) –

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

39. besijuokiantys, džiūgaujantys dėl gerų žinių (Rojaus).

39. besijuokiantys, džiūgaujantys dėl gerų žinių (Rojaus).

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

40. O ant (kitų) veidų Tą Dieną bus dulkės.

40. O ant (kitų) veidų Tą Dieną bus dulkės.

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ

41. Juodumas dengs juos.

41. Juodumas dengs juos.

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ

42. Tai yra Kafara (netikintieji Allahą, Jo Vienumą ir Jo Pasiuntinį Muchammedą ir t. t.), Fadžara (nedori piktadariai).

42. Tai yra Kafara (netikintieji Allahą, Jo Vienumą ir Jo Pasiuntinį Muchammedą ir t. t.), Fadžara (nedori piktadariai).
Footer Include