আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ

ফৰাচী অনুবাদ- মুহাম্মদ হামীদুল্লাহ

Scan the qr code to link to this page

سورة النازعات - Sourate : Les Arracheurs (An-Nâzi'ât)

পৃষ্ঠা নং

আয়াত

আয়াত দেখুৱাওক
টোকা দেখুৱাওক
Share this page

আয়াত : 1
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Par ceux qui arrachent violemment [1026] !
[1026] Qui arrachent: les Anges qui enlèvent les âmes des mécréants avec force.
আয়াত : 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
Et par ceux qui recueillent avec douceur [1027] !
[1027] Recueillent avec douceur: les Anges enlèvent les âmes des croyants avec douceur.
আয়াত : 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
Et par ceux qui voguent librement,
আয়াত : 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
puis s’élancent à toute vitesse,
আয়াত : 5
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
et règlent les affaires !
আয়াত : 6
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]
আয়াত : 7
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
immédiatement suivi du deuxième.
আয়াত : 8
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d’effroi,
আয়াত : 9
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
et leurs regards se baisseront.
আয়াত : 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Ils disent : "Quoi ! Serons-nous ramenés à notre vie première,
আয়াত : 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
quand nous serons ossements pourris ?"
আয়াত : 12
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Ils disent: "ce sera alors un retour ruineux !"
আয়াত : 13
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Il n’y aura qu’une sommation,
আয়াত : 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
et voilà qu’ils seront sur la terre (ressuscités).
আয়াত : 15
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Le récit de Moïse t’est-il parvenu ?

আয়াত : 16
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Quand son Seigneur l’appela, dans Touwâ, la vallée sanctifiée :
আয়াত : 17
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
"Va vers Pharaon. Vraiment, il s’est rebellé !
আয়াত : 18
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Puis dis-lui : "Voudrais-tu te purifier ?
আয়াত : 19
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes ?"
আয়াত : 20
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Il lui fit voir le très grand miracle.
আয়াত : 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit ;
আয়াত : 22
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
ensuite, il tourna le dos, s’en alla précipitamment,
আয়াত : 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation,
আয়াত : 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
et dit : "C’est moi votre Seigneur, le très-Haut."
আয়াত : 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l’au-delà et de celle d’ici-bas.
আয়াত : 26
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.
আয়াত : 27
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Etes-vous plus durs à créer ? ou le ciel, qu’Il a pourtant construit ?
আয়াত : 28
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l’a parfaitement ordonné ;
আয়াত : 29
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.
আয়াত : 30
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Et quant à la terre, après cela, Il l’a étendue :
আয়াত : 31
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Il a fait sortir d’elle son eau et son pâturage,
আয়াত : 32
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
et quant aux montagnes, Il les a ancrées,
আয়াত : 33
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.
আয়াত : 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Puis quand viendra le grand cataclysme,
আয়াত : 35
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
le jour où l’homme se rappellera à quoi il s’est efforcé,
আয়াত : 36
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
l’Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera...
আয়াত : 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Quant à celui qui aura dépassé les limites.
আয়াত : 38
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
et aura préféré la vie présente,
আয়াত : 39
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
alors, l’Enfer sera son refuge.
আয়াত : 40
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion,
আয়াত : 41
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
le Paradis sera alors son refuge.
আয়াত : 42
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Ils t’interrogent au sujet de l’Heure : "Quand va-t-elle jeter l’ancre ?"[1028]
[1028] Quand va-t-elle jeter l’ancre?: quand viendra-elle?
আয়াত : 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire ?
আয়াত : 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Son terme n’est connu que de ton Seigneur.
আয়াত : 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Tu n’es que l’avertisseur de celui qui la redoute.
আয়াত : 46
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Le jour où ils la verront, il leur semblera n’avoir demeuré qu’un soir ou un matin.
সফলভাৱে প্ৰেৰণ হৈছে