Header Include

ترجمه انگليسى - مركز رواد ترجمه

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان انگلیسی ـ ترجمه توسط مرکز ترجمهٔ رواد با همکاری اسلام هاوس IslamHouse.com. در حال انجام

QR Code https://quran.islamcontent.com/fa/english_rwwad

طسٓمٓ

Tā sīn mīm.

[1] See footnote 2:1.
Tā sīn mīm.

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

These are the verses of the clear Book.

These are the verses of the clear Book.

لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

Perhaps you[1] will grieve yourself to death because they do not believe.

[1] O Muhammad.
Perhaps you[1] will grieve yourself to death because they do not believe.

إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ

If We willed, We could send down upon them a sign from the heaven, at which their necks would stay bowed in humility[2].

[2] i.e., they would be compelled to believe, being humbled.
If We willed, We could send down upon them a sign from the heaven, at which their necks would stay bowed in humility[2].

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ

No new reminder comes to them from the Most Compassionate except that they turn away from it.

No new reminder comes to them from the Most Compassionate except that they turn away from it.

فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

They have rejected [the Truth], soon there will come to them the consequences of their ridicule.

They have rejected [the Truth], soon there will come to them the consequences of their ridicule.

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

Do they not see the earth, how many fine kinds of plants We grow in it?

Do they not see the earth, how many fine kinds of plants We grow in it?

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Indeed, there is a sign in this, yet most of them will not believe.

Indeed, there is a sign in this, yet most of them will not believe.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Your Lord is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

Your Lord is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

And [remember] when your Lord called out to Moses, “Go to the wrongdoing people –

And [remember] when your Lord called out to Moses, “Go to the wrongdoing people –

قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ

the people of Pharaoh; will they not fear [the punishment of] Allah?”

the people of Pharaoh; will they not fear [the punishment of] Allah?”

قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

He said, “My Lord, I fear that they may reject me,

He said, “My Lord, I fear that they may reject me,

وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ

and I will feel distressed and my tongue will not be fluent, so send Aaron along [to help me].

and I will feel distressed and my tongue will not be fluent, so send Aaron along [to help me].

وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

Moreover, they have a charge against me, so I fear they may kill me[3].”

[3] For killing a Coptic Egyptian by mistake before becoming a prophet.
Moreover, they have a charge against me, so I fear they may kill me[3].”

قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ

Allah said, “Certainly not! Go, both of you, with Our signs[4]; We are with you, listening.

[4] i.e., the miracles of the staff and the shining hand, given to Moses.
Allah said, “Certainly not! Go, both of you, with Our signs[4]; We are with you, listening.

فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Go to Pharaoh and say, ‘We are the messengers[5] from the Lord of the worlds,

[5] The singular form in Arabic denotes that they both were sent with a single message.
Go to Pharaoh and say, ‘We are the messengers[5] from the Lord of the worlds,

أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

that you let the Children of Israel go with us.’”

that you let the Children of Israel go with us.’”

قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ

Pharaoh said, “Did we not bring you up as a child among us, and you stayed with us several years of your life?

Pharaoh said, “Did we not bring you up as a child among us, and you stayed with us several years of your life?

وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Yet you did what you did[6], and you are extremely ungrateful.”

[6] i.e., striking the Copt in support of a man from your people, who died as a result.
Yet you did what you did[6], and you are extremely ungrateful.”

قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

He said, “I did it when I had no guidance.

He said, “I did it when I had no guidance.

فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

So I fled from you in fear. Then my Lord gave me wisdom and made me one of the messengers.

So I fled from you in fear. Then my Lord gave me wisdom and made me one of the messengers.

وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

Is this a favor that you remind me with, that you have enslaved the Children of Israel?[7]

[7] i.e., If you had not been cruel to the Israelites, I should not have been brought to your house for upbringing.
Is this a favor that you remind me with, that you have enslaved the Children of Israel?[7]

قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Pharaoh said, “What is ‘the Lord of the worlds’?”

Pharaoh said, “What is ‘the Lord of the worlds’?”

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Moses said, “The Lord of the heavens and earth and all that is between them, if only you had sure faith.”

Moses said, “The Lord of the heavens and earth and all that is between them, if only you had sure faith.”

قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ

Pharaoh said to those around him, “Did you hear [what he just said]?”

Pharaoh said to those around him, “Did you hear [what he just said]?”

قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Moses said, “Your Lord and the Lord of your forefathers.”

Moses said, “Your Lord and the Lord of your forefathers.”

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ

Pharaoh said, “Your messenger who has been sent to you is truly insane!”

Pharaoh said, “Your messenger who has been sent to you is truly insane!”

قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

Moses said, “Lord of the east and west and all that is between them, if only you had sense!”

Moses said, “Lord of the east and west and all that is between them, if only you had sense!”

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ

Pharaoh said, “If you take any god other than me, I will throw you into prison.”

Pharaoh said, “If you take any god other than me, I will throw you into prison.”

قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ

Moses said, “What if I bring you a clear proof?”

Moses said, “What if I bring you a clear proof?”

قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Pharaoh said, “Bring it then if you are truthful!”

Pharaoh said, “Bring it then if you are truthful!”

فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ

So he threw down his staff, and suddenly it was a real serpent.

So he threw down his staff, and suddenly it was a real serpent.

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ

And he drew out his hand, and it was glowing white to the beholders.

And he drew out his hand, and it was glowing white to the beholders.

قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

Pharaoh said to the chiefs around him, “This is indeed a learned magician!

Pharaoh said to the chiefs around him, “This is indeed a learned magician!

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

He wants to drive you out of your land with his magic. What do you suggest?”

He wants to drive you out of your land with his magic. What do you suggest?”

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

They said, “Let him and his brother wait and dispatch heralds to the cities

They said, “Let him and his brother wait and dispatch heralds to the cities

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ

to bring you every learned magician.”

to bring you every learned magician.”

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

So the magicians were assembled at an appointed time on a known day[8].

[8] i.e., the morning of the festival day. See 20:58-59.
So the magicians were assembled at an appointed time on a known day[8].

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ

And it was said to the people, “Will you join the gathering,

And it was said to the people, “Will you join the gathering,

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

so that we may follow the magicians, if they are victorious?”

so that we may follow the magicians, if they are victorious?”

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

When the magicians came, they said to Pharaoh, “Will there be a reward for us if we are victorious?”

When the magicians came, they said to Pharaoh, “Will there be a reward for us if we are victorious?”

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

He said, “Yes, and then you will surely be of those who are close to me.”

He said, “Yes, and then you will surely be of those who are close to me.”

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ

Moses said to them, “Throw whatever you wish to throw.”

Moses said to them, “Throw whatever you wish to throw.”

فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

So they threw their ropes and staffs, and said, “By the glory of Pharaoh, it is we who will be the victorious!”

So they threw their ropes and staffs, and said, “By the glory of Pharaoh, it is we who will be the victorious!”

فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

Then Moses threw his staff, and at once it swallowed up all objects of their illusion.

Then Moses threw his staff, and at once it swallowed up all objects of their illusion.

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

So the magicians fell down in prostration.

So the magicians fell down in prostration.

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

They said, “We believe in the Lord of the worlds,

They said, “We believe in the Lord of the worlds,

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

the Lord of Moses and Aaron.”

the Lord of Moses and Aaron.”

قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ

Pharaoh said, “How dare you believe in him before I give you permission. Indeed, he is your master who taught you magic, but you will soon come to know. I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, then I will crucify you all.”

Pharaoh said, “How dare you believe in him before I give you permission. Indeed, he is your master who taught you magic, but you will soon come to know. I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, then I will crucify you all.”

قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

They said, “No harm; we will surely return to our Lord.

They said, “No harm; we will surely return to our Lord.

إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

We hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers.”

We hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers.”

۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

We inspired Moses, “Leave with My slaves by night; you will surely be pursued.”

We inspired Moses, “Leave with My slaves by night; you will surely be pursued.”

فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

So Pharaoh sent heralds to the cities[9],

[9] In order to prevent the emigration of the Children of Israel.
So Pharaoh sent heralds to the cities[9],

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ

saying, “These are but a small band,

saying, “These are but a small band,

وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ

and they have enraged us,

and they have enraged us,

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

but we are all well-prepared.”

but we are all well-prepared.”

فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

Thus did We drive them[10] out of their gardens and springs,

[10] i.e., Pharaoh and his people.
Thus did We drive them[10] out of their gardens and springs,

وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

and their treasures and splendid dwellings.

and their treasures and splendid dwellings.

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

So it was, and We made the Children of Israel to inherit them.

So it was, and We made the Children of Israel to inherit them.

فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ

They pursued them at sunrise.

They pursued them at sunrise.

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ

When the two groups saw each other, the companions of Moses said, “We are surely overtaken!”

When the two groups saw each other, the companions of Moses said, “We are surely overtaken!”

قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

Moses said, “Certainly not! My Lord is with me; He will guide me.”

Moses said, “Certainly not! My Lord is with me; He will guide me.”

فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ

Then We inspired Moses, “Strike the sea with your staff,” so it parted, and each part became like a huge mountain.

Then We inspired Moses, “Strike the sea with your staff,” so it parted, and each part became like a huge mountain.

وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ

Then We brought the others [i.e., the pursuers] close to that place,

Then We brought the others [i.e., the pursuers] close to that place,

وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

and We saved Moses and all those who were with him.

and We saved Moses and all those who were with him.

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Then we drowned the others.

Then we drowned the others.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Indeed, your Lord is the All-Mighty, the Most Merciful.

Indeed, your Lord is the All-Mighty, the Most Merciful.

وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ

Relate to them the story of Abraham,

Relate to them the story of Abraham,

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ

when he said to his father and his people, “What do you worship?”

when he said to his father and his people, “What do you worship?”

قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ

They said, “We worship idols and remain devoted to them.”

They said, “We worship idols and remain devoted to them.”

قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ

He said, “Do they hear you when you call upon them?

He said, “Do they hear you when you call upon them?

أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ

Or can they benefit or harm you?”

Or can they benefit or harm you?”

قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ

They said, “No, but this is what we found our forefathers doing.”

They said, “No, but this is what we found our forefathers doing.”

قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ

He said, “Do you see what you have been worshiping,

He said, “Do you see what you have been worshiping,

أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ

you and your ancestors?

you and your ancestors?

فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Indeed, they are my enemies, except the Lord of the worlds[11],

[11] As they worshiped idols in addition to worshiping Allah.
Indeed, they are my enemies, except the Lord of the worlds[11],

ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ

Who created me, so He guides me;

Who created me, so He guides me;

وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ

and it is He Who provides me with food and drink;

and it is He Who provides me with food and drink;

وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ

and when I am ill He heals me;

and when I am ill He heals me;

وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ

and He will cause me to die and then bring me back to life;

and He will cause me to die and then bring me back to life;

وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ

and I hope that He will forgive me my sins on the Day of Judgment.”

and I hope that He will forgive me my sins on the Day of Judgment.”

رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ

“My Lord, grant me knowledge, and join me with the righteous,

“My Lord, grant me knowledge, and join me with the righteous,

وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

and grant me an honorable mention among the later generations[12],

[12] Muslims invoke Allah’s blessings upon Abraham (ﷺ) along with Muhammad (ﷺ) in their daily prayers.
and grant me an honorable mention among the later generations[12],

وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

and make me of those who will inherit the Garden of Bliss;

and make me of those who will inherit the Garden of Bliss;

وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

and forgive my father, for he is one of those who have gone astray;

and forgive my father, for he is one of those who have gone astray;

وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ

and do not disgrace me on the Day when all will be resurrected –

and do not disgrace me on the Day when all will be resurrected –

يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ

the Day when neither wealth nor children will be of any avail,

the Day when neither wealth nor children will be of any avail,

إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ

except the one who comes to Allah with a sound heart[13].”

[13] A heart free from disbelief, polytheism, hypocrisy, arrogance, and show-off.
except the one who comes to Allah with a sound heart[13].”

وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ

Paradise will be brought near to the righteous,

Paradise will be brought near to the righteous,

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ

and Hellfire will be uncovered to those who went astray,

and Hellfire will be uncovered to those who went astray,

وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ

and they will be told, “Where are those whom you used to worship

and they will be told, “Where are those whom you used to worship

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ

other than Allah? Can they help you or even help themselves?”

other than Allah? Can they help you or even help themselves?”

فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ

Then they will be hurled into Hell one upon another, along with those who led them astray,

Then they will be hurled into Hell one upon another, along with those who led them astray,

وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ

and the followers of Iblīs, all together.

and the followers of Iblīs, all together.

قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ

There the deviants will say while quarreling with their false deities,

There the deviants will say while quarreling with their false deities,

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

“By Allah, we were clearly misguided,

“By Allah, we were clearly misguided,

إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

when we deemed you equal to the Lord of the worlds.

when we deemed you equal to the Lord of the worlds.

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

None led us astray except the wicked.

None led us astray except the wicked.

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ

Now we neither have any intercessors,

Now we neither have any intercessors,

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ

nor a close friend.

nor a close friend.

فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

If only we had a chance to return, we would be among the believers.”

If only we had a chance to return, we would be among the believers.”

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Your Lord is surely the All-Mighty, the Most Merciful.

Your Lord is surely the All-Mighty, the Most Merciful.

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

The people of Noah rejected the messengers[14]

[14] For denying Noah was equal to denying all of the messengers of Allah.
The people of Noah rejected the messengers[14]

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

when their brother Noah said to them, “Do you not fear Allah?

when their brother Noah said to them, “Do you not fear Allah?

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

I am a trustworthy messenger to you,

I am a trustworthy messenger to you,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

so fear Allah, and obey me.

so fear Allah, and obey me.

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

I seek of you no reward for this; my reward is only with the Lord of the worlds;

I seek of you no reward for this; my reward is only with the Lord of the worlds;

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

so fear Allah, and obey me.”

so fear Allah, and obey me.”

۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ

They said, “Shall we believe in you when you are followed by the lowest people[15]?”

[15] For they were mostly the poor and ordinary people, who enjoyed no position in society.
They said, “Shall we believe in you when you are followed by the lowest people[15]?”

قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

He said, “What knowledge do I have of what they do?

He said, “What knowledge do I have of what they do?

إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ

Their reckoning is only with my Lord if you realize!

Their reckoning is only with my Lord if you realize!

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

I am not going to drive the believers away.

I am not going to drive the believers away.

إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ

I am only a clear warner.”

I am only a clear warner.”

قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ

They said, “O Noah, if you do not desist, you will certainly be stoned.”

They said, “O Noah, if you do not desist, you will certainly be stoned.”

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ

He said, “My Lord, my people have rejected me.

He said, “My Lord, my people have rejected me.

فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

So judge between me and them decisively, and save me and the believers who are with me.”

So judge between me and them decisively, and save me and the believers who are with me.”

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

So We saved him and those who were with him in the fully laden Ark.

So We saved him and those who were with him in the fully laden Ark.

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ

Then We drowned thereafter all the rest.

Then We drowned thereafter all the rest.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Indeed, your Lord is the All-Mighty, the Most Merciful.

Indeed, your Lord is the All-Mighty, the Most Merciful.

كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

The people of ‘Ād rejected the messengers

The people of ‘Ād rejected the messengers

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

when their brother Hūd said to them, “Will you not fear Allah?

when their brother Hūd said to them, “Will you not fear Allah?

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

I am a trustworthy messenger to you,

I am a trustworthy messenger to you,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

so fear Allah, and obey me.

so fear Allah, and obey me.

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

I do not ask you for any reward for this; my reward is only with the Lord of the worlds.

I do not ask you for any reward for this; my reward is only with the Lord of the worlds.

أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ

Do you build a landmark[16] on every high place for no purpose?

[16] They used to build lofty structures along the road to be seen by passersby, as a symbol of their wealth and power.
Do you build a landmark[16] on every high place for no purpose?

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ

And do you construct for yourselves palaces, hoping that you will live forever?

And do you construct for yourselves palaces, hoping that you will live forever?

وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ

And when you attack [others], do you attack ruthlessly?

And when you attack [others], do you attack ruthlessly?

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fear Allah, and obey me.

So fear Allah, and obey me.

وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ

And fear the One Who has provided you with everything you know:

And fear the One Who has provided you with everything you know:

أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ

Who provided you with livestock and children,

Who provided you with livestock and children,

وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ

and with gardens and springs.

and with gardens and springs.

إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

I fear for you the punishment of a momentous day.”

I fear for you the punishment of a momentous day.”

قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ

They said, “It is the same to us whether you admonish us or not.

They said, “It is the same to us whether you admonish us or not.

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ

This is nothing but the custom of the former people,

This is nothing but the custom of the former people,

وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

and we will never be punished.”

and we will never be punished.”

فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Thus they rejected him, so We destroyed them. Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe,

Thus they rejected him, so We destroyed them. Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe,

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Your Lord is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

Your Lord is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

The people of Thamūd rejected the messengers

The people of Thamūd rejected the messengers

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

when their brother Sālih said to them, “Will you not fear Allah?

when their brother Sālih said to them, “Will you not fear Allah?

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

I am a trustworthy messenger to you,

I am a trustworthy messenger to you,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

so fear Allah, and obey me.

so fear Allah, and obey me.

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

I do not ask you for any reward for this; my reward is only with the Lord of the worlds.

I do not ask you for any reward for this; my reward is only with the Lord of the worlds.

أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ

Will you be left secure in whatever you have here,

Will you be left secure in whatever you have here,

فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

in gardens and springs,

in gardens and springs,

وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ

and in fields of crops and date palms laden with tender fruit,

and in fields of crops and date palms laden with tender fruit,

وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ

carving out houses in the mountains with great skill?

carving out houses in the mountains with great skill?

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

So fear Allah, and obey me.

So fear Allah, and obey me.

وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

And do not obey the command of the transgressors,

And do not obey the command of the transgressors,

ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ

those who spread corruption in the land and never do what is right.”

those who spread corruption in the land and never do what is right.”

قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ

They said, “You are but one of those who are bewitched!

They said, “You are but one of those who are bewitched!

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

You are but a human like us, so bring a sign if you are one of the truthful.”

You are but a human like us, so bring a sign if you are one of the truthful.”

قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

Sālih said, “This is a she-camel[17]; she will have her share of water and you will have yours, each on a specified day.

[17] That was miraculously sent to them as a sign by Allah.
Sālih said, “This is a she-camel[17]; she will have her share of water and you will have yours, each on a specified day.

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Do not touch her with harm, or you will be seized by the punishment of a horrible day.”

Do not touch her with harm, or you will be seized by the punishment of a horrible day.”

فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ

But they hamstrung her, then they became regretful,

But they hamstrung her, then they became regretful,

فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

So the punishment seized them[18]. Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

[18] They were destroyed by a violent earthquake and a blast after Sālih told them: “You have only three days to enjoy yourselves in your houses”. See 11:65. Allah says: “We sent against them a single blast, leaving them like trampled hedge-building twigs”. See 54:31.
So the punishment seized them[18]. Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Your Lord is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

Your Lord is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

The people of Lot rejected the messengers,

The people of Lot rejected the messengers,

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

when their brother Lot said to them, “Will you not fear Allah?

when their brother Lot said to them, “Will you not fear Allah?

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

I am a trustworthy messenger to you,

I am a trustworthy messenger to you,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

so fear Allah, and obey me.

so fear Allah, and obey me.

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

I do not ask you for any reward for this; my reward is only with the Lord of the worlds.

I do not ask you for any reward for this; my reward is only with the Lord of the worlds.

أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Do you approach males with lust among all people[19],

[19] i.e., Are there any creatures besides you who commit this abominable act?
Do you approach males with lust among all people[19],

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ

leaving the wives whom your Lord has created for you? You are but a transgressing people.”

leaving the wives whom your Lord has created for you? You are but a transgressing people.”

قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ

They said, “O Lot, If you do not desist, you will surely be expelled.”

They said, “O Lot, If you do not desist, you will surely be expelled.”

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ

Lot said, “I am one of those who utterly abhor your practice.

Lot said, “I am one of those who utterly abhor your practice.

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ

My Lord, save me and my family from [the consequences of] what they do.”

My Lord, save me and my family from [the consequences of] what they do.”

فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

So We saved him and all his family,

So We saved him and all his family,

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

except an old woman who was among those who remained behind[20].

[20] Lot's wife, who betrayed him by not believing and remained a disbeliever; thus, she was among those destroyed.
except an old woman who was among those who remained behind[20].

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Then We destroyed the rest,

Then We destroyed the rest,

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ

and We poured down upon them a rain [of stones]. How terrible was the rain of those who were warned!

and We poured down upon them a rain [of stones]. How terrible was the rain of those who were warned!

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Your Lord is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

Your Lord is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

The people of the Forest[21] rejected the messengers.

[21] i.e., the people of Madyan, to whom Shu‘ayb was sent.
The people of the Forest[21] rejected the messengers.

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

When Shu‘ayb said to them, “Will you not fear Allah?

When Shu‘ayb said to them, “Will you not fear Allah?

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

I am a trustworthy messenger to you,

I am a trustworthy messenger to you,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

so fear Allah, and obey me.

so fear Allah, and obey me.

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

I do not ask you for any reward for this; my reward is only with the Lord of the worlds.

I do not ask you for any reward for this; my reward is only with the Lord of the worlds.

۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ

Give full measure and do not be of those who defraud others,

Give full measure and do not be of those who defraud others,

وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ

and weigh with accurate scales,

and weigh with accurate scales,

وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

and do not defraud people of their goods, nor go about in the land spreading corruption.

and do not defraud people of their goods, nor go about in the land spreading corruption.

وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ

And fear the One Who created you and the former peoples[22].”

[22] i.e., generations of the past.
And fear the One Who created you and the former peoples[22].”

قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ

They said, “You are truly bewitched!

They said, “You are truly bewitched!

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

You are only a human being like us, and we think you are nothing but a liar.

You are only a human being like us, and we think you are nothing but a liar.

فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

So cause pieces of the sky to fall upon us, if you are of the truthful.”

So cause pieces of the sky to fall upon us, if you are of the truthful.”

قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Shu‘ayb said, “My Lord knows best whatever you do.”

Shu‘ayb said, “My Lord knows best whatever you do.”

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ

Thus they rejected him, so they were seized by the punishment of the cloudy day; it was the punishment of a horrible day.

Thus they rejected him, so they were seized by the punishment of the cloudy day; it was the punishment of a horrible day.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

Indeed, there is a sign in this, yet most of them would not believe.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Your Lord is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

Your Lord is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

This is indeed a revelation from the Lord of the worlds,

This is indeed a revelation from the Lord of the worlds,

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ

which the Trustworthy Spirit [Gabriel] has brought down

which the Trustworthy Spirit [Gabriel] has brought down

عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ

to your heart [O Prophet] so that you may be one of the warners,

to your heart [O Prophet] so that you may be one of the warners,

بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ

in a clear Arabic language.

in a clear Arabic language.

وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ

And it was indeed [mentioned] in the scriptures of the former peoples.

And it was indeed [mentioned] in the scriptures of the former peoples.

أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

Was it not a proof for them that the learned men of the Children of Israel recognized it [to be true][23]?

[23] e.g., Abdullah ibn Salām, a Jewish scholar, accepted Islam during the lifetime of the Prophet (ﷺ), for he knew that he came with a true message.
Was it not a proof for them that the learned men of the Children of Israel recognized it [to be true][23]?

وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ

If We had sent it down to any of the non-Arabs,

If We had sent it down to any of the non-Arabs,

فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ

and he had recited it to them[24]; still, they would not have believed in it.

[24] As a miracle from Allah.
and he had recited it to them[24]; still, they would not have believed in it.

كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

This is how We made it [i.e., disbelief] enter the hearts of the wicked.

This is how We made it [i.e., disbelief] enter the hearts of the wicked.

لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

They will not believe in it until they see the painful punishment,

They will not believe in it until they see the painful punishment,

فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

which will come upon them suddenly when they least expect it.

which will come upon them suddenly when they least expect it.

فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ

They will then say, “Can we be granted some respite?”

They will then say, “Can we be granted some respite?”

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

Do they really seek to hasten Our punishment?

Do they really seek to hasten Our punishment?

أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ

Tell me [O Prophet] if We give them a life of ease for years,

Tell me [O Prophet] if We give them a life of ease for years,

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ

then there came to them what they were warned of,

then there came to them what they were warned of,

مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ

what would avail them the life of ease that they were given?

what would avail them the life of ease that they were given?

وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

We never destroyed any town without sending them warners,

We never destroyed any town without sending them warners,

ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

to admonish them, for We are never unjust.

to admonish them, for We are never unjust.

وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ

This [Qur’an] is not sent down by the devils[25],

[25] As the disbelievers claim; rather, it is brought down by Gabriel, the Trustworthy Spirit.
This [Qur’an] is not sent down by the devils[25],

وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ

it is not for them to do this, nor is it within their capability,

it is not for them to do this, nor is it within their capability,

إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ

for they are strictly barred from overhearing it[26].

[26] So they cannot eavesdrop on heaven. See 72:9.
for they are strictly barred from overhearing it[26].

فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ

So do not call upon any other god besides Allah, lest you become of those who will be punished.

So do not call upon any other god besides Allah, lest you become of those who will be punished.

وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ

And warn [starting with] the nearest kinsfolk,

And warn [starting with] the nearest kinsfolk,

وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

and lower your wing [in kindness] to the believers who follow you.

and lower your wing [in kindness] to the believers who follow you.

فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

But if they disobey you, say, “I disown what you do.”

But if they disobey you, say, “I disown what you do.”

وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,

And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,

ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

Who sees you when you stand up [for prayer],

Who sees you when you stand up [for prayer],

وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ

and your movements among those who prostrate.

and your movements among those who prostrate.

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Indeed, He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Indeed, He is the All-Hearing, the All-Knowing.

هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ

Shall I inform you upon who the devils descend?

Shall I inform you upon who the devils descend?

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ

They descend upon every sinful liar,

They descend upon every sinful liar,

يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ

who whisper hearsay in the ears, but most of them are liars.

who whisper hearsay in the ears, but most of them are liars.

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ

As for poets, they are followed by the deviants.

As for poets, they are followed by the deviants.

أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ

Do you not see that they wander aimlessly in every valley[27],

[27] Telling lies indiscriminately, praising some, and disparaging others.
Do you not see that they wander aimlessly in every valley[27],

وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ

and that they say what they do not do?

and that they say what they do not do?

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ

Except those who believe, do righteous deeds, remember Allah much and defend themselves[28] after being wronged. The wrongdoers will come to know what end awaits them.

[28] By replying to the satire of hostile poets through poetry.
Except those who believe, do righteous deeds, remember Allah much and defend themselves[28] after being wronged. The wrongdoers will come to know what end awaits them.
Footer Include