Header Include

ترجمه انگليسى - مركز رواد ترجمه

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان انگلیسی ـ ترجمه توسط مرکز ترجمهٔ رواد با همکاری اسلام هاوس IslamHouse.com. در حال انجام

QR Code https://quran.islamcontent.com/fa/english_rwwad

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ

By the sky and the night comer –

By the sky and the night comer –

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ

and how do you know what the night comer is?

and how do you know what the night comer is?

ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ

It is the star of piercing brightness[1] –

[1] Whose light pierces through the darkness or through the sky.
It is the star of piercing brightness[1] –

إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ

there is no soul except that there is a watcher over it.

there is no soul except that there is a watcher over it.

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ

Let man reflect on what he was created from.

Let man reflect on what he was created from.

خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ

He was created from a spurting fluid,

He was created from a spurting fluid,

يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ

emerging from between the backbone and the ribs[2].

[2] Both testes and ovaries are sustained by arteries originating between the backbone and the ribcage.
emerging from between the backbone and the ribs[2].

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ

Indeed, Allah is able to bring him back to life.

Indeed, Allah is able to bring him back to life.

يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ

On the Day when all secrets will be disclosed[3],

[3] The secrets will be examined, disclosing the real intentions and faiths people harbored, distinguishing between righteous and evil therefrom.
On the Day when all secrets will be disclosed[3],

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ

he will then have no power, nor any helper.

he will then have no power, nor any helper.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ

By the sky and its recurring rain[4],

[4] And sun, moon, stars, clouds, heat, etc.
By the sky and its recurring rain[4],

وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ

and by the earth that cracks open [with the sprout of plants],

and by the earth that cracks open [with the sprout of plants],

إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ

Indeed, this [Qur’an] is a decisive word,

Indeed, this [Qur’an] is a decisive word,

وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ

which is not for amusement.

which is not for amusement.

إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا

Indeed, they are devising a plan.

Indeed, they are devising a plan.

وَأَكِيدُ كَيۡدٗا

I am too devising a plan.

I am too devising a plan.

فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا

So bear with the disbelievers, and give them respite for a while[5].

[5] i.e., Do not be in haste in seeking their punishment and destruction.
So bear with the disbelievers, and give them respite for a while[5].
Footer Include