Header Include

ترجمه ى اردو

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به اردو. ترجمه: محمد ابراهیم جوناکری. مراجعه و تصحیح زیر نظر مرکز ترجمهٔ رواد. ترجمهٔ اصلی به هدف اظهار نظر و ارزش‌گذاری و بهبود مستمر در معرض نظر خوانندگان قرار دارد

QR Code https://quran.islamcontent.com/fa/urdu_junagarhi

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ

میں قسم کھاتا ہوں قیامت کے دن کی.(1)

(1) لا اقسم میں لا زائد ہے جو عربی زبان کا ایک اسلوب ہے جیسے ”مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ“ (الاعراف: 12) اور ”لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ“ (الحدید: 29) اور دیگر بہت سے مقامات میں ہے بعض کہتے ہیں کہ قسم سے پہلے کفار کے کلام کا رد ہے وہ کہتے تھے مرنے کے بعد کوئی زندگی نہیں۔لا کے زیعے سے کہا گیا ، جس طرح کہتے ہو معاملہ اس طرح نہیں ہے میں قیامت کے دن کی قسم کھاتا ہوں، قیامت کے دن کی قسم کھانے کا مقصد اس کی اہمیت اور عظمت کو واضح کرنا ہے۔
میں قسم کھاتا ہوں قیامت کے دن کی.(1)

وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ

اور قسم کھاتا ہوں اس نفس کی جو ملامت کرنے واﻻ ہو.(1)

(1) یعنی بھلائی پر بھی کرتا ہے کہ زیادہ کیوں نہیں کی۔ اور برائی پر بھی، کہ اس سے باز کیوں نہیں آتا؟ دنیا میں بھی جن کے ضمیر بیدار ہوتے ہیں ان کے نفس انہیں ملامت کرتے ہیں، تاہم آخرت میں تو سب کے ہی نفس ملامت کریں گے۔
اور قسم کھاتا ہوں اس نفس کی جو ملامت کرنے واﻻ ہو.(1)

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ

کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں.(1)

(1) یہ جواب قسم ہے انسان سے مراد یہاں کافر اور بےدین انسان ہے جو قیامت کو نہیں مانتا۔ اس کا گمان غلط ہے، اللہ تعالٰی یقینا انسانوں کے اجزا کو جمع فرمائے گا یہاں ہڈیوں کا بطور خاص ذکر ہے، اس لیئے کہ ہڈیاں ہی پیدائش کا اصل ڈھانچہ اور قالب ہیں۔
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں.(1)

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ

ہاں ضرور کریں گے ہم تو قادر ہیں کہ اس کی پور پور تک درست کردیں.(1)

(1) بَنَان (پور پور) جوڑوں، ناخن، لطیف رگوں اور باریک ہڈیوں پر مشتمل ہوتے ہیں۔ جب یہ باریک اور لطیف چیزیں ہم بالکل صحیح صحیح جوڑ دیں گے تو بڑے حصے کو جوڑ دینا ہمارے لئے کیا مشکل ہوگا۔
ہاں ضرور کریں گے ہم تو قادر ہیں کہ اس کی پور پور تک درست کردیں.(1)

بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ

بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آگے آگے نافرمانیاں کرتا جائے.(1)

(1) یعنی اس امید پر نافرمانی اور حق کا انکار کرتا ہے کہ کون سی قیامت آنی ہے۔
بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آگے آگے نافرمانیاں کرتا جائے.(1)

يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ

پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب آئے گا.(1)

(1) یہ سوال اس لئے نہیں کرتا کہ گناہوں سے تائب ہو جائے، بلکہ قیامت کو ناممکن الو قوع سمجھتے ہوئے پوچھتا ہے۔ اسی لیے فسق وفجور سے باز نہیں آتا۔ تاہم اگلی ٓآیت میں اللہ تعالٰی قیامت کے آنے کا وقت بیان فرما رہاہے۔
پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب آئے گا.(1)

فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ

پس جس وقت کہ نگاه پتھرا جائے گی.(1)

(1) دہشت اور حیرانی سے برق ،تحیر و اندھش جیسے موت کے وقت عام طور پر ہوتا ہے۔
پس جس وقت کہ نگاه پتھرا جائے گی.(1)

وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ

اور چاند بے نور ہو جائے گا.(1)

(1) جب چاند کو گرہن لگ جاتا ہے تو اس وقت بھی وہ بےنور ہو جاتا ہے۔ لیکن جو علامات قیامت میں سے ہے، جب ہوگا تو اس کے بعد اس میں روشنی نہیں آئے گی۔
اور چاند بے نور ہو جائے گا.(1)

وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ

اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں گے.(1)

(1) یعنی بےنوری میں۔ مطلب ہے کہ چاند کی طرح سورج کی روشنی بھی ختم ہو جائے گی۔
اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں گے.(1)

يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ

اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟(1)

(1) یعنی جب یہ واقعات ظہور پذیر ہونگے تو پھر اللہ سے یا جہنم کے عذاب سے راہ فرار ڈھونڈے گا، لیکن اس وقت راہ فرار کہاں ہوگی؟
اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟(1)

كَلَّا لَا وَزَرَ

نہیں نہیں کوئی پناہ گاه نہیں.(1)

(1) وَزَرَ پہاڑ یا قعلے کو کہتے ہیں جہاں انسان پناہ حاصل کرلے۔ وہاں ایسی کوئی پناہ گاہ نہیں ہوگی۔
نہیں نہیں کوئی پناہ گاه نہیں.(1)

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ

آج تو تیرے پروردگار کی طرف ہی قرار گاه ہے.(1)

(1) جہاں وہ بندوں کے درمیان فیصلے فرمائے گا۔ یہ ممکن نہیں ہوگا کہ کوئی اللہ کی اس عدالت سے چھپ جائے۔
آج تو تیرے پروردگار کی طرف ہی قرار گاه ہے.(1)

يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاه کیا جائے گا.(1)

(1) یعنی اس کے تمام اعمال سے آگاہ کیا جائے گا قدیم ہو یا جدید، اول ہو یا آخر چھوٹا ہو یا بڑا۔ ”وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا“ (الکھف:49)
آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاه کیا جائے گا.(1)

بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ

بلکہ انسان خود اپنے اوپر آپ حجت ہے.(1)

(1) یعنی اس کے اپنے ہاتھ، پاؤں، زبان اور دیگر اعضاء گواہی دیں گے، یا یہ مطلب ہے کہ انسان اپنے عیوب خود جانتا ہے۔
بلکہ انسان خود اپنے اوپر آپ حجت ہے.(1)

وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

اگر چہ کتنے ہی بہانے پیش کرے.(1)

(1) یعنی لڑے جھگڑے، ایک سے ایک بہانہ کرے، لیکن ایسا کرنا نہ اس کے لئے مفید ہے اور نہ وہ اپنے ضمیر کو مطمئن کر سکتا ہے۔
اگر چہ کتنے ہی بہانے پیش کرے.(1)

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ

(اے نبی) آپ قرآن کو جلدی (یاد کرنے) کے لیے اپنی زبان کو حرکت(1) نہ دیں.

(1) حضرت جبرائیل (عليه السلام) جب وحی لے کر آتے نبی (صلى الله عليه وسلم) بھی ان کے ساتھ جلدی سے پڑھتے جاتے کہ کہیں کوئی لفظ بھول نہ جائے۔ اللہ نے اپنے فرشتے کے ساتھ ساتھ اس طرح پڑھنے سے منع فرمایا۔ (صحیح بخاری' تفسہر سورۃ القیامہ) یہ مضمون پہلے بھی گزر چکا ہے ”وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ“ (سورۃ طٰہٰ:114) چنانچہ اس حکم کے بعد آپ خاموشی سے سنتے۔
(اے نبی) آپ قرآن کو جلدی (یاد کرنے) کے لیے اپنی زبان کو حرکت(1) نہ دیں.

إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ

اس کا جمع کرنا اور (آپ کی زبان سے) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے.(1)

(1) یعنی آپ کے سینے میں اس کا جمع کر دینا اور آپ کی زبان پر اس کی قرأت کو جاری کر دینا ہماری ذمہ داری ہے۔ تاکہ اس کا کوئی حصہ آپ کی یاداشت سے نہ نکلے اور آپ کے ذہن سے محو نہ ہو۔
اس کا جمع کرنا اور (آپ کی زبان سے) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے.(1)

فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ

ہم جب اسے پڑھ(1) لیں تو آپ اس کے پڑھنے کی پیروی کریں.(2)

(1) یعنی فرشتے کے ذریعے سے جب ہم اس کی قرأت آپ پوری کرلیں۔ (2) یعنی اس کے شرائع و احکام لوگوں کو پڑھ کر سنائیں اور ان کی پیروی بھی کریں۔
ہم جب اسے پڑھ(1) لیں تو آپ اس کے پڑھنے کی پیروی کریں.(2)

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ

پھر اس کا واضح کر دینا ہمارے ذمہ ہے.(1)

(1) یعنی اس کے مشکل مقامات کی تشریح اور حلال وحرام کی توضیح یہ بھی ہمارے ذمے ہے اس کا صاف مطلب ہے کہ نبی (صلى الله عليه وسلم) نے قرآن کے مجملات کی توضیح جو تخصیص بیان فرمائی ہے جسے حدیث کہاجاتا ہے یہ بھی اللہ کی طرف سے ہی الہام اور سمجھائی ہوئی باتیں ہیں اس لیے انہیں بھی قرآن کی طرح ماننا ضروری ہے۔
پھر اس کا واضح کر دینا ہمارے ذمہ ہے.(1)

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ

نہیں نہیں تم جلدی ملنے والی (دنیا) کی محبت رکھتے ہو.

نہیں نہیں تم جلدی ملنے والی (دنیا) کی محبت رکھتے ہو.

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو.(1)

(1) یعنی یوم قیامت کو جھٹلانا اور حق سے اعراض، اسلئے ہے کہ تم نے دنیا کی زندگی کو ہی سب کچھ سمجھ رکھا ہے اور آخرت تمہیں بالکل فراموش ہے۔
اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو.(1)

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

اس روز بہت سے چہرے تروتازه اور بارونق ہوں گے.

اس روز بہت سے چہرے تروتازه اور بارونق ہوں گے.

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

اپنے رب کی طرف دیکھتے ہوں گے.(1)

(1) یہ اہل ایمان کے چہرے ہونگے جو اپنے حسن انجام کی وجہ سے مطمئن، مسرور اور منور ہونگے۔ مذید دیدار الٰہی سے بھی لطف اندوز ہونگیں۔ جیسا کہ صحیح حدیث سے ثابت ہے اور اہل سنت کا متفقہ عقیدہ ہے۔
اپنے رب کی طرف دیکھتے ہوں گے.(1)

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

اور کتنے چہرے اس دن (بد رونق اور) اداس ہوں گے.(1)

(1) یہ کافروں کے چہرے ہونگے سیاہ اور بےرونق۔
اور کتنے چہرے اس دن (بد رونق اور) اداس ہوں گے.(1)

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے واﻻ معاملہ(1) کیا جائے گا.

(1) اور وہ یہی ہے کہ جہنم میں ان کو پھینک دیا جائے گا۔
سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے واﻻ معاملہ(1) کیا جائے گا.

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

نہیں نہیں(1) جب روح ہنسلی تک(2) پہنچے گی.

(1) یعنی یہ ممکن نہیں کہ کافر قیامت پر ایمان لے آئیں۔ (2) تراقی، ترقوہ کی جمع ہے ۔یہ گردن کے قریب، سینے اور کندھے کے درمیان ایک ہڈی ہے، یعنی جب موت آئے گی آہنی پنجہ تمہیں اپنی گرفت میں لے لے گا۔
نہیں نہیں(1) جب روح ہنسلی تک(2) پہنچے گی.

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

اور کہا جائے گا کہ کوئی جھاڑ پھونک(1) کرنے واﻻ ہے؟

(1) یعنی حاضرین میں سے کوئی ہے جو جھاڑ پھونک کے ذریعہ سے تمہیں موت کے پنجے سے چھڑا لے۔ بعض نے اس کا ترجمہ یہ بھی کیا ہے کہ اس کی روح کون لے کر چڑھے گا ملائکہ رحمت یا ملائکہ عذاب؟ اس صورت میں یہ قول فرشتوں کا ہے۔
اور کہا جائے گا کہ کوئی جھاڑ پھونک(1) کرنے واﻻ ہے؟

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

اور جان لیا اس نے کہ یہ وقت جدائی ہے.(1)

(1) یعنی وہ شخص یقین کر لے گا جس کی روح ہنسلی تک پہنچ گئی ہے کہ اب، مال، اولاد اور دنیا کی ہرچیز سے جدائی کا مرحلہ آگیا ہے۔
اور جان لیا اس نے کہ یہ وقت جدائی ہے.(1)

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی.(1)

(1) اس سے یا تو موت کے وقت پنڈلی کا پنڈلی کے ساتھ مل جانا مراد ہے یا پے درپے تکلیفیں، بہت سے مفسرین نے دوسرے معنی کئے ہیں۔ (فتح القدیر)
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی.(1)

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

آج تیرے پروردگار کی طرف چلنا ہے.

آج تیرے پروردگار کی طرف چلنا ہے.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی.(1)

(1) یعنی اس انسان نے رسول اور قرآن کی تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی یعنی اللہ کی عبادت نہیں کی۔
اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی.(1)

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

بلکہ جھٹلایا اور روگردانی کی.(1)

(1) یعنی رسول کو جھٹلایا اور ایمان و اطاعت سے روگردانی کی۔
بلکہ جھٹلایا اور روگردانی کی.(1)

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

پھر اپنے گھر والوں کے پاس اتراتا ہوا گیا.(1)

(1) یَتَمَطَّیٰ اتراتا اور اکڑاتا ہوا۔
پھر اپنے گھر والوں کے پاس اتراتا ہوا گیا.(1)

أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ

افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر.

افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر.

ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ

وائے ہے اور خرابی ہے تیرے لیے.(1)

(1) یہ کلمہ وعید سے کہا جاتا ہے کہ اس کی اصل ہے، اللہ تجھے ایسی چیز سے دو چار کرے جسے تو ناپسند کرے۔
وائے ہے اور خرابی ہے تیرے لیے.(1)

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى

کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا.(1)

(1) یعنی اس کو کسی چیز کا حکم دیا جائے گا، نہ کسی چیز سے منع کیا جائے گا، نہ اس کا محاسبہ ہوگا۔ یا اس کی قبر میں ہمیشہ کے لئے چھوڑ دیا جائے گا، وہاں سے اسے دوبارہ زندہ نہیں کیا جائے گا۔
کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا.(1)

أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ

کیا وه ایک گاڑھے پانی کا قطره نہ تھا جو ٹپکایا گیا تھا؟

کیا وه ایک گاڑھے پانی کا قطره نہ تھا جو ٹپکایا گیا تھا؟

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

پھر وه لہو کا لوتھڑا ہوگیا پھر اللہ نے اسے پیدا کیا اور درست بنا دیا.(1)

(1) فَسَوَّیٰ، یعنی اسے ٹھیک ٹھاک کیا اور اس کی تکمیل کی اور اس میں روح پھونکی۔
پھر وه لہو کا لوتھڑا ہوگیا پھر اللہ نے اسے پیدا کیا اور درست بنا دیا.(1)

فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

پھر اس سے جوڑے یعنی نر وماده بنائے.

پھر اس سے جوڑے یعنی نر وماده بنائے.

أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ

کیا (اللہ تعالیٰ) اس (امر) پر قادر نہیں کہ مردے کو زنده کردے.(1)

(1) یعنی جواللہ انسان کو اس طرح مختلف اطوار سے گزار کر پیدا فرماتا ہے کیا مرنے کے بعد دوبارہ اسے زندہ کرنے پر قادر نہیں ہے؟
کیا (اللہ تعالیٰ) اس (امر) پر قادر نہیں کہ مردے کو زنده کردے.(1)
Footer Include