Header Include

Spanish Translation - Noor International Center

Translation of the Quran meanings into Spanish. published by Noor International Center - was printed in 2017.

QR Code https://quran.islamcontent.com/fr/spanish_montada_eu

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ

1. Juro por el Día de la Resurrección

1. Juro por el Día de la Resurrección

وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ

2. y juro por el alma que se reprocha a sí misma (lo que ha hecho o dejado de hacer que, en verdad, resucitaréis).

2. y juro por el alma que se reprocha a sí misma (lo que ha hecho o dejado de hacer que, en verdad, resucitaréis).

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ

3. ¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)?

3. ¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)?

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ

4. ¡Por supuesto que lo haremos! Y somos incluso capaces de reconstruir la punta de sus dedos[1099].

[1099] La punta de los dedos tiene la peculiaridad de contener las huellas dactilares, las cuales nos hacen únicos con respecto a los demás y nos sirven para identificarnos. Llama la atención que la aleya mencione esta parte del cuerpo en concreto como si fuera la más difícil de recomponer, ya que hasta 1880 las huellas dactilares no se usaron como método de identificación, pues se desconocía su importancia en este aspecto.
4. ¡Por supuesto que lo haremos! Y somos incluso capaces de reconstruir la punta de sus dedos[1099].

بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ

5. Y, no obstante, el hombre quiere continuar pecando

5. Y, no obstante, el hombre quiere continuar pecando

يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ

6. y pregunta (burlándose) cuándo tendrá lugar el Día de la Resurrección.

6. y pregunta (burlándose) cuándo tendrá lugar el Día de la Resurrección.

فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ

7. (Sucederá) cuando la vista se nuble (por el horror que se presenciará),

7. (Sucederá) cuando la vista se nuble (por el horror que se presenciará),

وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ

8. la luna se eclipse,

8. la luna se eclipse,

وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ

9. y el sol y la luna se junten.

9. y el sol y la luna se junten.

يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ

10. Ese día el hombre dirá: «¿Adónde puedo escapar?».

10. Ese día el hombre dirá: «¿Adónde puedo escapar?».

كَلَّا لَا وَزَرَ

11. Mas no habrá refugio alguno.

11. Mas no habrá refugio alguno.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ

12. Ese día el destino final estará con tu Señor.

12. Ese día el destino final estará con tu Señor.

يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

13. Ese díael hombre será informado de las (buenas y malas) obras que realizó y de lo que no llegó a realizar.

13. Ese díael hombre será informado de las (buenas y malas) obras que realizó y de lo que no llegó a realizar.

بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ

14. Y el hombre testificará contra sí mismo (pues los órganos de su cuerpo darán testimonio de lo que hizo);

14. Y el hombre testificará contra sí mismo (pues los órganos de su cuerpo darán testimonio de lo que hizo);

وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

15. e intentará excusarse (en vano).

15. e intentará excusarse (en vano).

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ

16. (¡Oh, Muhammad!) no muevas la lengua con rapidez (intentando repetir lo que se te está revelando por miedo a olvidarlo).

16. (¡Oh, Muhammad!) no muevas la lengua con rapidez (intentando repetir lo que se te está revelando por miedo a olvidarlo).

إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ

17. A Nos Nos corresponde recopilarlo (en tu corazón) y hacer que lo recites.

17. A Nos Nos corresponde recopilarlo (en tu corazón) y hacer que lo recites.

فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ

18. Cuando te lo recitemos, sigue lo que se te recita escuchando con atención.

18. Cuando te lo recitemos, sigue lo que se te recita escuchando con atención.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ

19. Luego, a Nos Nos corresponde explicártelo.

19. Luego, a Nos Nos corresponde explicártelo.

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ

20. Y, sin embargo, (¡oh, hombres!) amáis esta vida terrenal

20. Y, sin embargo, (¡oh, hombres!) amáis esta vida terrenal

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

21. y descuidáis la eterna.

21. y descuidáis la eterna.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

22. Ese día (el Día de la Resurrección) habrá rostros resplandecientes

22. Ese día (el Día de la Resurrección) habrá rostros resplandecientes

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

23. que contemplarán a su Señor;

23. que contemplarán a su Señor;

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

24. y, ese día, habrá rostros ensombrecidos y ceñudos

24. y, ese día, habrá rostros ensombrecidos y ceñudos

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

25. que tendrán la seguridad de que una calamidad se les avecina.

25. que tendrán la seguridad de que una calamidad se les avecina.

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

26. Verdaderamente, cuando (el alma del agonizante que negaba la verdad) alcance la garganta (y esté a punto de abandonar el cuerpo)

26. Verdaderamente, cuando (el alma del agonizante que negaba la verdad) alcance la garganta (y esté a punto de abandonar el cuerpo)

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

27. y (alguien) diga: «¿Quién puede curarlo?»,

27. y (alguien) diga: «¿Quién puede curarlo?»,

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

28. y (el agonizante) tenga la certeza de que ha llegado el momento de partir (de este mundo),

28. y (el agonizante) tenga la certeza de que ha llegado el momento de partir (de este mundo),

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

29. y a la gravedad de dejar este mundo se le añada la de afrontar la otra vida[1100],

[1100] Otra posible interpretación es «y se junten sus piernas», indicando que ya ha muerto y ha sido amortajado.
29. y a la gravedad de dejar este mundo se le añada la de afrontar la otra vida[1100],

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

30. entonces será conducido hacia tu Señor.

30. entonces será conducido hacia tu Señor.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

31. (En la vida terrenal) no creía (en la verdad) ni rezaba,

31. (En la vida terrenal) no creía (en la verdad) ni rezaba,

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

32. sino que la desmentía y se alejaba de ella.

32. sino que la desmentía y se alejaba de ella.

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

33. Y después se dirigía a su familia lleno de arrogancia y vanagloriándose.

33. Y después se dirigía a su familia lleno de arrogancia y vanagloriándose.

أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ

34. ¡Ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.

34. ¡Ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.

ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ

35. Sí, ¡ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.

35. Sí, ¡ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى

36. ¿Acaso cree el hombre que podrá hacer lo que quiera (sin que tenga que rendir cuentas)?

36. ¿Acaso cree el hombre que podrá hacer lo que quiera (sin que tenga que rendir cuentas)?

أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ

37. ¿Acaso no era el hombre una insignificante cantidad de esperma eyaculada

37. ¿Acaso no era el hombre una insignificante cantidad de esperma eyaculada

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

38. y se convirtió, después, en un coágulo y luego Al-lah le dio una forma armoniosa

38. y se convirtió, después, en un coágulo y luego Al-lah le dio una forma armoniosa

فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

39. e hizo que los dos sexos, hombre o mujer, se formaran a partir de tal creación?

39. e hizo que los dos sexos, hombre o mujer, se formaran a partir de tal creación?

أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ

40. ¡¿(Acaso Quien hace todo esto) no tendrá poder para resucitar a los muertos?!

40. ¡¿(Acaso Quien hace todo esto) no tendrá poder para resucitar a los muertos?!
Footer Include