Fassarar Muriya - Cibiyar fassara ta Ruwwad
Wani gungu na cibiyar fassara ta Ruwad ne suka fassarasu tare da haɗin gwiwar Ƙungiyar Da'awa ta Rabwah da Kungiyar hidimtawa abinda Musulunci ya kunsa da yaruka
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ
M wẽen ne yʋngã t'a sã n wa lutẽ.
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
La ne wĩndgã t'a sã n wɑ puki.
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
La a sẽn naane, rao la paga.
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Ad yãmb tʋʋmã yaa toay-toaya.
فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Rẽnd ned ning sẽn kõ la a zoe Wẽnde.
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
La a kõ sõmã wã sɩda.
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
Tõnd na n yols-a-la ne yol-yole.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
La ned ning sẽn maan beed la a sek a menga.
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
La a yags sõmbã.
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
D na n yols-a lame ne tʋʋm-wẽense tɩ sõmɑ yɩ toog ne-ɑ.
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
La a arzεkã pa tõe n sεk-a, t'a sã n wa halk ye.
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
Ad kãndgrã bee ne Tõndo.
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
La ad Yaoolmã la Rãeenmã yaa Tõnd n so.
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ
Tɩ M bugsda yãmb ne bugum sẽn witi.
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
Pa kẽed-a , ralla zu-be-neda.
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Sẽn yags-a la ɑ gõd kuidga.
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
La b na n zãag-a-la ne wẽn-zoεt-kɑsengã, (Abuubɑkɑr sidiik, Wẽnd yɑrd be ɑ yĩngɑ ).
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Sẽn kõt-a n baood yɩlgre.
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
La ned ba a yembr pa tar mɑɑn-neer ɑ nengẽ t'ɑ mɑɑnd n nɑ n rol ye.
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Rallame tɩ yaa a Soab-zẽkdgã yard baoob bɑlɑ.
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
La yɩ bilfu, a na wa n yard bũmb ning A sẽn rol-ɑ wã.
مشاركة عبر