Fassara da harshan Tajikanci- Cibiyar fassara ta Ruwwad
Wani gungu na cibiyar fassara ta Ruwad ne suka fassarasu tare da haɗin gwiwar Ƙungiyar Da'awa ta Rabwah da Kungiyar hidimtawa abinda Musulunci ya kunsa da yaruka
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
Савганд ба аспҳои даванда, ки нафасзанон [ба сӯйи майдони ҷиҳод] пеш мерафтанд
فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا
Ва савганд ба аспҳое, ки [бо бархӯрди сумҳояшон ба сангҳо] шарораи [оташ] эҷод карданд
فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا
Боз савганд ба аспҳое, ки дар субҳгоҳон [бар душман] юриш баранд
فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا
Пас, дар он ҳангом гарду ғубор барангезанд
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
Он гоҳ ба миёни [сипоҳи душман] дароянд
إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ
Яқинан, инсон дар баробари [неъматҳои] Парвардигораш бисёр носипос аст
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ
Ва бе гумон, ӯ бар ин [носипосӣ] гувоҳ аст
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
Ва ҳамоно ӯ алоқаи фаровоне ба мол [-и дунё] дорад
۞ أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ
Оё ӯ намедонад, ки дар он рӯз он чи дар гурҳост, [ҳама зинда ва] барангехта шаванд?
وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ
Ва он чи дар синаҳост, [ҳама] ошкор гардад
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ
Яқинан, дар он рӯз Парвардигорашон ба [вазъу ҳоли] эшон комилан огоҳ аст
مشاركة عبر