Header Include

Terjemahan Berbahasa Inggris - Sahih Internasional

Terjemahan Makna Al-Qur`ān Al-Karīm ke Dalam Bahasa Inggris - Sahih Internasional - Diedarkan oleh Markaz Noor International

QR Code https://quran.islamcontent.com/id/english_saheeh

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

(1) He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away

(1) He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

(2) Because there came to him the blind man,[1853] [interrupting].

[1853]- ʿAbdullāh, the son of Umm Maktūm.
(2) Because there came to him the blind man,[1853] [interrupting].

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

(3) But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified[1854]

[1854]- As a result of what he learns from you.
(3) But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified[1854]

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

(4) Or be reminded and the remembrance would benefit him?

(4) Or be reminded and the remembrance would benefit him?

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

(5) As for he who thinks himself without need,[1855]

[1855]- i.e., without need of faith or need of Allāh (subḥānahu wa taʿālā) . Here it is in reference to a certain influential member of the Quraysh whom the Prophet (ﷺ) had hoped to bring to Islām.
(5) As for he who thinks himself without need,[1855]

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

(6) To him you give attention.

(6) To him you give attention.

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

(7) And not upon you [is any blame] if he will not be purified.[1856]

[1856]- The Prophet (ﷺ) was responsible only for conveying the message, not for ultimate guidance.
(7) And not upon you [is any blame] if he will not be purified.[1856]

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

(8) But as for he who came to you striving [for knowledge]

(8) But as for he who came to you striving [for knowledge]

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

(9) While he fears [Allāh],

(9) While he fears [Allāh],

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

(10) From him you are distracted.

(10) From him you are distracted.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

(11) No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;

(11) No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

(12) So whoever wills may remember it.[1857]

[1857]- The revelation. Or "Him," i.e., Allāh (subḥānahu wa taʿālā) .
(12) So whoever wills may remember it.[1857]

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

(13) [It is recorded] in honored sheets,

(13) [It is recorded] in honored sheets,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

(14) Exalted and purified,

(14) Exalted and purified,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

(15) [Carried] by the hands of messenger-angels,

(15) [Carried] by the hands of messenger-angels,

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

(16) Noble and dutiful.

(16) Noble and dutiful.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

(17) Destroyed [i.e., cursed] is man;[1858] how disbelieving is he.

[1858]- i.e., those who deny Allāh's message.
(17) Destroyed [i.e., cursed] is man;[1858] how disbelieving is he.

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

(18) From what thing [i.e., substance] did He create him?

(18) From what thing [i.e., substance] did He create him?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

(19) From a sperm-drop He created him and destined for him;[1859]

[1859]- His proportions, provisions, life span, etc.
(19) From a sperm-drop He created him and destined for him;[1859]

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

(20) Then He eased the way for him;[1860]

[1860]- Into this world (i.e., his birth) . It may also refer to life itself, which has been made easier by Allāh's guidance.
(20) Then He eased the way for him;[1860]

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

(21) Then He causes his death and provides a grave for him.[1861]

[1861]- To conceal his decaying body.
(21) Then He causes his death and provides a grave for him.[1861]

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

(22) Then when He wills, He will resurrect him.

(22) Then when He wills, He will resurrect him.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

(23) No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.

(23) No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

(24) Then let mankind look at his food -

(24) Then let mankind look at his food -

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

(25) How We poured down water in torrents,

(25) How We poured down water in torrents,

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

(26) Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],

(26) Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

(27) And caused to grow within it grain

(27) And caused to grow within it grain

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

(28) And grapes and herbage

(28) And grapes and herbage

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

(29) And olive and palm trees

(29) And olive and palm trees

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

(30) And gardens of dense shrubbery

(30) And gardens of dense shrubbery

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا

(31) And fruit and grass -

(31) And fruit and grass -

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

(32) [As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.

(32) [As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

(33) But when there comes the Deafening Blast[1862]

[1862]- The piercing blast of the Horn which signals resurrection. Aṣ-Ṣākhkhah is also a name for the Day of Resurrection.
(33) But when there comes the Deafening Blast[1862]

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ

(34) On the Day a man will flee from his brother

(34) On the Day a man will flee from his brother

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

(35) And his mother and his father

(35) And his mother and his father

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

(36) And his wife and his children,

(36) And his wife and his children,

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

(37) For every man, that Day, will be a matter adequate for him.[1863]

[1863]- i.e., to occupy him. He will be concerned only with himself, thus forgetting all others.
(37) For every man, that Day, will be a matter adequate for him.[1863]

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

(38) [Some] faces, that Day, will be bright -

(38) [Some] faces, that Day, will be bright -

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

(39) Laughing, rejoicing at good news.

(39) Laughing, rejoicing at good news.

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

(40) And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

(40) And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ

(41) Blackness will cover them.

(41) Blackness will cover them.

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ

(42) Those are the disbelievers, the wicked ones.

(42) Those are the disbelievers, the wicked ones.
Footer Include