Header Include

Romanian translation - Islam4ro.com

Translation of the Noble Quran's meanings into Romanian. It is issued by islam4ro.com

QR Code https://quran.islamcontent.com/pa/romanian_project

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

El [profetul Mohammed] s-a încruntat și s-a întors,

El [profetul Mohammed] s-a încruntat și s-a întors,

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

Când orbul a venit la el[1] [întrerupându-l ca să-l întrebe].

[1] Abdullah, fiul lui Umm Maktum
Când orbul a venit la el[1] [întrerupându-l ca să-l întrebe].

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Și de unde să știi [ o, Mohammed]? Poate că el a voit să se curățească[2]

[2] Ca urmare a ceea ce a învățat de la tine
Și de unde să știi [ o, Mohammed]? Poate că el a voit să se curățească[2]

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

Sau a venit să fie îndemnat și i-ar fi fost spre folos îndemnarea!

Sau a venit să fie îndemnat și i-ar fi fost spre folos îndemnarea!

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

Însă în ce-l privește pe cel care crede că nu are nevoie[3],

[3] Fără nevoie de credință sau fără nevoie de Allah. Aici se face referire la un anumit membru influent din Qurayș pe care Profetul (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) spera să îl aducă la Islam
Însă în ce-l privește pe cel care crede că nu are nevoie[3],

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

Tu către el te îndrepți,

Tu către el te îndrepți,

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

Fără să ai nicio vină dacă el nu se curățește[4],

[4] Profetul (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) era responsabil doar pentru transmiterea Mesajului, nu pentru călăuzirea supremă
Fără să ai nicio vină dacă el nu se curățește[4],

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

Iar în ce-l privește pe cel care vine la tine cu râvnă [pentru cunoaștere]

Iar în ce-l privește pe cel care vine la tine cu râvnă [pentru cunoaștere]

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

Și este cu frică [de Allah],

Și este cu frică [de Allah],

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

Pe acela îl neglijezi.

Pe acela îl neglijezi.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

Dar nu! El [Coranul] este o Îndemnare

Dar nu! El [Coranul] este o Îndemnare

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

Și cine voiește se lasă îndemnat.

Și cine voiește se lasă îndemnat.

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

Înscris pe foi cinstite,

Înscris pe foi cinstite,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

Înălțate și curate,

Înălțate și curate,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

Purtate de mâinile unor scribi (Îngeri mesageri),

Purtate de mâinile unor scribi (Îngeri mesageri),

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

Nobili și pioși.

Nobili și pioși.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Blestemat este omul! Cât de necredincios este el!

Blestemat este omul! Cât de necredincios este el!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

Din ce l-a creat pe el?

Din ce l-a creat pe el?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Dintr-o picătură l-a creat și i-a hotărât [soarta].

Dintr-o picătură l-a creat și i-a hotărât [soarta].

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Apoi i-a făcut lui drumul ușor[5],

[5] În această viață (nașterea). Se poate referi și la viața în sine, care a fost făcută ușoară prin călăuzirea lui Allah
Apoi i-a făcut lui drumul ușor[5],

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

Apoi l-a lăsat pe el să moară și a orânduit să fie pus în mormânt[6],

[6] Pentru a-i ascunde corpul putrezitor
Apoi l-a lăsat pe el să moară și a orânduit să fie pus în mormânt[6],

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

Apoi, atunci când va Voi, îl va învia pe el.

Apoi, atunci când va Voi, îl va învia pe el.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Dar nu! [Omul] nu împlinește ceea ce El îi poruncește...

Dar nu! [Omul] nu împlinește ceea ce El îi poruncește...

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Atunci să cugete omul la hrana sa [ca să vadă cum a ajuns la el]!...

Atunci să cugete omul la hrana sa [ca să vadă cum a ajuns la el]!...

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

Noi am vărsat apa din belșug,

Noi am vărsat apa din belșug,

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

Apoi am crăpat Pământul, despicându-l [cu răsaduri],

Apoi am crăpat Pământul, despicându-l [cu răsaduri],

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

Și am făcut să crească pe el grâne,

Și am făcut să crească pe el grâne,

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

Viță de vie și iarbă,

Viță de vie și iarbă,

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

Măslini și palmieri,

Măslini și palmieri,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

Grădini cu pomi (înalți) și deși,

Grădini cu pomi (înalți) și deși,

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا

Fructe și ierburi,

Fructe și ierburi,

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

Spre folosul vostru și al dobitoacelor voastre.

Spre folosul vostru și al dobitoacelor voastre.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

Și când va veni Zgomotul cel Asurzitor[7],

[7] Zgomotul asurzitor al Trâmbiței care anunță Învierea. Aș-Șakhkah este, de asemenea, un nume pentru Ziua Învierii
Și când va veni Zgomotul cel Asurzitor[7],

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ

În Ziua aceea va fugi omul de fratele lui,

În Ziua aceea va fugi omul de fratele lui,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

De mama lui, de tatăl lui,

De mama lui, de tatăl lui,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

De soața lui și de copiii lui!

De soața lui și de copiii lui!

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

În Ziua aceea, fiecare om va avea lucrul său care îi va fi de ajuns.

În Ziua aceea, fiecare om va avea lucrul său care îi va fi de ajuns.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

În Ziua aceea, vor fi chipuri luminoase,

În Ziua aceea, vor fi chipuri luminoase,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

Surâzătoare și vesele,

Surâzătoare și vesele,

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

Și în Ziua aceea, vor fi chipuri cu colb pe ele,

Și în Ziua aceea, vor fi chipuri cu colb pe ele,

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ

Pe care le va acoperi întunericul, -

Pe care le va acoperi întunericul, -

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ

Aceștia sunt necredincioșii nelegiuiți.

Aceștia sunt necredincioșii nelegiuiți.
Footer Include