Header Include

Dịch thuật tiếng Tây Ban Nha (Mỹ la tin) - Trung tâm Quốc tế Nur

Bản dịch ý nghĩa nội dung Kinh Qur'an bằng tiếng Tây Ban Nha, phiên bản Mỹ la tin dịch thuật bởi Trung tâm Quốc tế Nur xuất bản năm 2017.

QR Code https://quran.islamcontent.com/vi/spanish_montada_latin

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

1. (Juro) por los ángeles que arrancan con fuerza (las almas de quienes murieron rechazando la verdad),

1. (Juro) por los ángeles que arrancan con fuerza (las almas de quienes murieron rechazando la verdad),

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

2. por los que toman con suavidad (las almas de quienes creyeron y obraron rectamente),

2. por los que toman con suavidad (las almas de quienes creyeron y obraron rectamente),

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

3. por los que descienden y ascienden (con órdenes de su Señor),

3. por los que descienden y ascienden (con órdenes de su Señor),

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

4. por los que compiten (por cumplir Sus mandatos con rapidez),

4. por los que compiten (por cumplir Sus mandatos con rapidez),

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

5. por los que controlan los asuntos (de la creación por orden de su Señor; por ellos juro que todos resucitarán).

5. por los que controlan los asuntos (de la creación por orden de su Señor; por ellos juro que todos resucitarán).

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

6. Cuando (suene el cuerno por primera vez y) todo tiemble (y perezca)

6. Cuando (suene el cuerno por primera vez y) todo tiemble (y perezca)

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

7. y le siga un segundo (soplido; entonces tendrá lugar el Día de la Resurrección).

7. y le siga un segundo (soplido; entonces tendrá lugar el Día de la Resurrección).

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

8. Ese día los corazones de algunos hombres (aquellos que negaron la verdad) se estremecerán

8. Ese día los corazones de algunos hombres (aquellos que negaron la verdad) se estremecerán

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

9. y (estos) bajarán la mirada humillados.

9. y (estos) bajarán la mirada humillados.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

10. (En la vida terrenal) solían decir (con escepticismo): “¿Realmente volveremos a la vida

10. (En la vida terrenal) solían decir (con escepticismo): “¿Realmente volveremos a la vida

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

11. cuando seamos huesos carcomidos (en la tumba)?”.

11. cuando seamos huesos carcomidos (en la tumba)?”.

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

12. Decían: “¡Si así sucediera, tal retorno sería la perdición![1112]”.

[1112] Sería la perdición para ellos porque negaron la resurrección en la vida terrenal y por ello serían castigados.
12. Decían: “¡Si así sucediera, tal retorno sería la perdición![1112]”.

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

13. Y bastará con que (el cuerno) suene una sola vez (después de que todas las criaturas hayan perecido)

13. Y bastará con que (el cuerno) suene una sola vez (después de que todas las criaturas hayan perecido)

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

14. para que todos (resuciten y) aparezcan en la superficie (de una nueva tierra).

14. para que todos (resuciten y) aparezcan en la superficie (de una nueva tierra).

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

15. ¿Conoces la historia de Moisés (oh, Muhammad)?

15. ¿Conoces la historia de Moisés (oh, Muhammad)?

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

16. Su Señor lo llamó en el valle sagrado de Tua (en la región del Sinaí)

16. Su Señor lo llamó en el valle sagrado de Tua (en la región del Sinaí)

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

17. (y le dijo:) “Ve al Faraón, pues ha transgredido los límites (de la incredulidad),

17. (y le dijo:) “Ve al Faraón, pues ha transgredido los límites (de la incredulidad),

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

18. y dile: ‘¿Acaso no quieren purificarse (aceptando la religión de su Señor)?

18. y dile: ‘¿Acaso no quieren purificarse (aceptando la religión de su Señor)?

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ

19. ¿No quieren que los guíe hacia su Señor para que sean piadoso y Lo teman?’”.

19. ¿No quieren que los guíe hacia su Señor para que sean piadoso y Lo teman?’”.

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

20. Y le mostró un gran milagro (como prueba del poder de su Señor).

20. Y le mostró un gran milagro (como prueba del poder de su Señor).

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

21. Mas (el Faraón) lo desmintió y desobedeció.

21. Mas (el Faraón) lo desmintió y desobedeció.

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ

22. Después, dio la espalda (a la fe) y continuó haciendo todo lo posible (por sembrar la corrupción y oponerse a la verdad).

22. Después, dio la espalda (a la fe) y continuó haciendo todo lo posible (por sembrar la corrupción y oponerse a la verdad).

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

23. Y convocó (a su gente) y proclamó:

23. Y convocó (a su gente) y proclamó:

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ

24. “Yo soy su señor supremo (y no Al-lah)”.

24. “Yo soy su señor supremo (y no Al-lah)”.

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ

25. Y Al-lah lo castigará en la otra vida como lo castigó en esta para que sirviera de lección (a quienes actuasen como él)[1113].

[1113] También puede interpretarse que “Al-lah lo castigó por su última y primera transgresión”, siendo la última las palabras: “Yo soy vuestro señor supremo”.
25. Y Al-lah lo castigará en la otra vida como lo castigó en esta para que sirviera de lección (a quienes actuasen como él)[1113].

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ

26. Realmente, en ello hay un motivo de reflexión para quienes temen (a Al-lah).

26. Realmente, en ello hay un motivo de reflexión para quienes temen (a Al-lah).

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا

27. ¿Acaso creen que su creación es más difícil que la del cielo?

27. ¿Acaso creen que su creación es más difícil que la del cielo?

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا

28. Él lo elevó (sobre ustedes) y lo perfeccionó.

28. Él lo elevó (sobre ustedes) y lo perfeccionó.

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا

29. Cubrió la noche (con la oscuridad) e iluminó la mañana.

29. Cubrió la noche (con la oscuridad) e iluminó la mañana.

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

30. Y extendió después la tierra haciéndola habitable,

30. Y extendió después la tierra haciéndola habitable,

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا

31. e hizo que de ella brotaran el agua y los pastos.

31. e hizo que de ella brotaran el agua y los pastos.

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا

32. Y fijó las montañas.

32. Y fijó las montañas.

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

33. Todo ello para beneficio de ustedes y de sus rebaños.

33. Todo ello para beneficio de ustedes y de sus rebaños.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ

34. Y cuando tenga lugar la gran catástrofe (el Día de la Resurrección),

34. Y cuando tenga lugar la gran catástrofe (el Día de la Resurrección),

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

35. el hombre recordará todas las acciones que cometió,

35. el hombre recordará todas las acciones que cometió,

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

36. y el Infierno se hará visible para quienes contemplen.

36. y el Infierno se hará visible para quienes contemplen.

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

37. En cuanto a quienes se hayan excedido (negando la verdad)

37. En cuanto a quienes se hayan excedido (negando la verdad)

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

38. y hayan preferido la vida terrenal (a la eterna),

38. y hayan preferido la vida terrenal (a la eterna),

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

39. tendrán por morada el Infierno.

39. tendrán por morada el Infierno.

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ

40. Y quienes hayan temido comparecer ante su Señor y hayan reprimido sus pasiones (para obedecer a Al-lah)

40. Y quienes hayan temido comparecer ante su Señor y hayan reprimido sus pasiones (para obedecer a Al-lah)

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ

41. tendrán por morada el Paraíso.

41. tendrán por morada el Paraíso.

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا

42. Te preguntan (¡oh, Muhammad!) cuándo tendrá lugar la Hora final.

42. Te preguntan (¡oh, Muhammad!) cuándo tendrá lugar la Hora final.

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ

43. Mas tú no tienes conocimiento de ello.

43. Mas tú no tienes conocimiento de ello.

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

44. Solo tu Señor sabe cuándo sucederá.

44. Solo tu Señor sabe cuándo sucederá.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا

45. Tú no eres sino un amonestador para quienes teman su llegada.

45. Tú no eres sino un amonestador para quienes teman su llegada.

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا

46. Y cuando la vean, creerán haber vivido solo una tarde o una mañana[1114].

[1114] Ver la nota de la aleya 104 de la sura 20.
46. Y cuando la vean, creerán haber vivido solo una tarde o una mañana[1114].
Footer Include