ترجمة معاني القرآن الكريم

الترجمة الفرنسية - رشيد معاش

أمسح رمز الإستجابة السريع للصفحة

سورة النازعات - Sourate : Les Arracheurs (An-Nâzi'ât)

رقم الصفحة

آية

عرض نص الآية
عرض الهامش
نشر هذه الصفحة

آية : 1
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
1 Par ceux qui arrachent les âmes[1539] violemment !
[1539] Des mécréants.
آية : 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
2 Par ceux qui recueillent les âmes[1540] délicatement !
[1540] Des croyants.
آية : 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
3 Par ceux qui glissent vélocement !
آية : 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
4 Par ceux qui obéissent promptement !
آية : 5
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
5 Par ceux qui exécutent les commandements[1541] !
[1541] Selon la majorité des exégètes, le pronom « ceux », dans les cinq versets précédents, désigne les anges.
آية : 6
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
6 Le Jour où la terre tremblera au premier soufflement[1542],
[1542] Dans la Corne, soufflement qui annoncera le Jour de la résurrection et foudroiera les hommes.
آية : 7
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
7 qui sera lui-même suivi d’un second soufflement[1543],
[1543] Par lequel tous ressusciteront.
آية : 8
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
8 les cœurs de certains seront ce Jour-là bouleversés,
آية : 9
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
9 tandis que leurs regards seront abaissés et humiliés.
آية : 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
10 Ceux-là mêmes qui disent : « Serons-nous ressuscités,
آية : 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
11 alors que nous ne serons plus que des os désagrégés ? »
آية : 12
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
12 Ils ajoutent : « Ce serait un retour bien malheureux ! »
آية : 13
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
13 Il suffira pourtant d’un seul et unique soufflement
آية : 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
14 pour que les morts se retrouvent à la surface de la terre.
آية : 15
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
15 L’histoire de Moïse t’est-elle parvenue ?

آية : 16
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
16 Son Seigneur l’appela dans la vallée sainte de Touwâ, lui ordonnant :
آية : 17
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
17 « Rends-toi auprès de Pharaon qui se conduit en tyran.
آية : 18
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
18 Dis-lui : “Ne veux-tu pas purifier ton âme de la souillure de l’impiété
آية : 19
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
19 et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu sois amené à Le redouter ?” »
آية : 20
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
20 Moïse produisit des miracles prodigieux sous les yeux de Pharaon
آية : 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
21 qui le traita de menteur, désobéissant ainsi à son Seigneur.
آية : 22
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
22 Se détournant de la foi et persistant dans le péché,
آية : 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
23 Pharaon rassembla ses sujets et proclama :
آية : 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
24 « Je suis votre Dieu suprême ! »
آية : 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
25 Allah le châtiera donc dans l’au-delà comme Il le fit ici-bas.
آية : 26
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
26 Voilà bien un enseignement pour quiconque craint le Seigneur.
آية : 27
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
27 Seriez-vous plus difficiles à créer[1544] que le ciel qu’Il a édifié,
[1544] Après la mort, vous qui reniez la Résurrection.
آية : 28
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
28 dont Il a élevé la voûte et qu’Il a harmonieusement formé ?
آية : 29
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
29 Il le plonge, la nuit, dans l’obscurité et l’inonde, le jour, de clarté.
آية : 30
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
30 Il a, après cela, étendu[1545] la terre,
[1545] Ses bienfaits sur. En effet, selon certains exégètes, dont At-Tabari et Ibn Kathîr, le terme « étendu » est expliqué par les versets 31 et 32.
آية : 31
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
31 faisant jaillir ses eaux et ses pâturages,
آية : 32
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
32 et y plantant solidement des montagnes,
آية : 33
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
33 bienfaits dont vous jouissez, vous et vos bestiaux.
آية : 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
34 Mais lorsque se produira le Cataclysme majeur,
آية : 35
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
35 le Jour où l’homme se souviendra de ses œuvres,
آية : 36
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
36 et que le Brasier apparaîtra clairement à tous, 
آية : 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
37 celui qui aura vécu dans la rébellion,
آية : 38
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
38 préférant cette vie à celle de l’au-delà,
آية : 39
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
39 aura pour seul refuge la Fournaise.
آية : 40
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
40 Quant à celui qui, redoutant de comparaître devant son Seigneur, aura su dominer ses passions,
آية : 41
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
41 il aura pour séjour éternel les jardins du Paradis.
آية : 42
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
42 Ils t’interrogent sur l’Heure, sur le jour de son avènement.
آية : 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
43 Comment pourrais-tu, toi, les informer de cet événement
آية : 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
44 qui relève de la science de ton Seigneur uniquement ?
آية : 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
45 Tu es simplement chargé d’avertir ceux qui en redoutent l’avènement.
آية : 46
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
46 Le Jour où ils en seront témoins, il leur semblera n’être restés sur terre que l’espace d’une soirée ou d’une matinée.
تم الإرسال بنجاح