الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليابانية، ترجمها سعيد ساتو، طبعة عام 1440هـ.
حمٓ
ハー・ミーム¹。
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
解明する啓典¹に誓って。
إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
本当にわれら*はそれを、アラビア語のクルアーン*とした。あなた方が(その意味を)、弁えることが出来るように。
وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
そして本当にそれは、われら*の御許にある啓典の母¹の中で、実に気高く、完全無欠²なものなのである。
أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ
一体、あなた方が(不信仰に)度を越した民だからといって、われら*があなた方への教訓(クルアーン*の啓示)を見合わせ、保留しておくというのか?
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
われら*は昔の人々に、どれだけ多くの預言者*を遣わしたことか。
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
そして彼らのもとに預言者*が訪れた時は決まって、彼らは彼(預言者*)のことを嘲笑したものだった。
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
それでわれら*は、彼ら¹よりも強力な者たちを滅ぼした。昔人々の有り様は、(不信仰ゆえの破滅という形で)過ぎ去っていったのである。
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
(使徒*よ、)もしあなたが彼ら(シルク*の徒)に、「諸天と大地を創造したのは誰か?」と尋ねたならば、彼らはきっと(こう)言っただろう。「偉力ならびなく*、全知のお方が、それらをお創りになったのだ」。
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
(アッラー*は、)あなた方のために大地を平坦にされ、あなた方のためにそこに(多くの)道をお通しになったお方。あなた方が導かれるように、と。
وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
また(アッラー*は)、天から適量の(雨)水を下されたお方。そしてわれら¹はそれで、死んだ土地を生き返す。同様に、あなた方は(復活の日*、死んで砂となった後に元通りになって、大地から)出されるのである。
وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ
また(アッラー*は、生物や植物に)あらゆる種類をお創りになり、あなた方のために船や家畜といった、あなた方が乗る者を創られたお方。
لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ
(それは)あなた方がその上に乗るためであり、あなた方がその上に乗った時には自分たちの主*の恩恵を思い起こし、(こう)言うためである。「私たちに、これを仕えさせて下さったお方に、称え*あれ。私たちには、それを屈従させることは叶いませんでした。
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
そして本当に私たちは、私たちの主*の御許にこそ、まさしく戻り行く身なのです」。
وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ
彼ら(シルク*の徒)はかれ(アッラー*)に、その僕たちの内からの分身があるとした¹。本当に人間は、紛れもない不信仰者である。
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ
いや、一体かれ(アッラー*)が、ご自身がお創りになるものの内から娘たちをお選びなり、あなた方には男子を特別に割り当てられたと?¹
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ
彼らの内のある者は、自分が慈悲あまねき*お方(アッラー*)に対して譬えを挙げたものの吉報¹を告げられれば、(悲しみで)意気消沈し、その顔は黒く翳ってしまうのに。
أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
一体、議論において明確でもなく、飾り立てられつつ育てられた者¹を(、アッラー*の子だなどとするのか)?
وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ
彼ら(シルク*の徒)は、慈悲あまねき*お方(アッラー*)の僕である天使*たちを、女(娘)とした。一体彼らは、彼ら(天使*たち)の創造に立ち会っていたとでも?(天使*はアッラー*の娘である、という)彼らの証言は書きとめられ、彼らは(そのことについて来世で)問われることになろう。
وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
また、彼らは言った。「もし慈悲あまねき*お方(アッラー*)がお望みだったら、私たちは彼ら¹を崇めたりはしなかった²」。彼らにはそれについて、いかなる知識もない。彼らは(根拠もなく)、ただ決めつけているに過ぎないのだ。
أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ
いや、一体われらが彼らに、それ(クルアーン*)以前に啓典を授けたのであり、彼らがそれを厳守し(、使徒*に対する自分たちの主張の根拠とし)ているとでも?
بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ
いや、彼らは言ったのだ。「本当に私たちは、ご先祖様が宗教に属しているのを見出した。私たちは、彼らの(辿った)道筋の上に、導かれた者なのである」。
وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ
また同様に(使徒*よ、)あなた以前、われらが町に警告者¹を遣わした時には決まって、その(町の)贅沢者たちは(こう)言ったものなのだ。「本当に私たちは、ご先祖様が宗教に属しているのを見出した。私たちは、彼らの(辿った)道筋を継ぐ者なのだ」。
۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
彼¹は言った。「私が、あなた方が見出したあなた方の先祖のものよりも正しい導きを携えて、あなた方のもとに到来したとしても(、そうするの)か?」彼らは言った。「本当に私たちは、あなた方が携(たずさ)えて遣(つか)わされたものに対する、否定者である。」
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
ゆえに、われら*は彼らに(懲罰で)報復した。ならば見てみよ、(アッラー*の御徴とその使徒*たちを)噓つき呼ばわりする者たちの結末が、いかなるものだったかを?
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ
イブラーヒーム*が、彼の父と民に(こう)言った時のこと¹(を思い出させよ)。「本当に私は、あなた方が(アッラー*をよそに)崇めているものから無縁です。
إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ
但し、私を創成されたお方¹は別ですが。本当にかれは、私をお導きになるでしょうから」。
وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
彼(イブラーヒーム*)はそれ¹を、彼の後(世)における永遠の言葉とした。(それは)彼らが、(不信仰から信仰へと)戻って来るようにするためである。
بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ
いや(、使徒*よ)、われら*はそれらの者たちとその先祖¹を、彼らのもとに真理と解明の使徒²が到来するまで、(現世において)楽しませておいたのだ。
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ
そして彼らのもとに真理がやって来た時、彼らは言った。「これは魔術であり、実に私たちはその否定者である」。
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
また、彼らは言った。「どうしてこのクルアーン*は、二つの町の(いずれかの)偉大な者¹に下らなかったのか?」
أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
一体彼らが、あなたの主*のご慈悲¹を(望む者に)割り当てるというのか?われら*は現世の生活における彼らの生活(の糧)を彼らの間に割り当て、彼らがお互いに仕える身となる²べく、彼らの内にある者を別の者よりも高い位に上げたのである。(使徒*よ、)あなたの主*のご慈悲³は、彼らが(現世で)集めている(つまらない)ものよりも善いのだ。
وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ
もし、人々が(不信仰な)一つの共同体となってしまうのでなければ、われら*は慈悲あまねき*お方(アッラー*ご自身)を否定する者の家に、銀の屋根と、彼らがそこへと昇る階段を与えたであろう。¹
وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِـُٔونَ
また彼らの家に、(銀の)扉と、彼らが寄りかかる寝台を。
وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ
また、金の装飾を。それら全ては、現世の生活の(儚い)楽しみでしかない。そして来世(の安寧)はあなたの主*の御許で、敬虔な*者たちのためにあるのである。
وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ
慈悲あまねき*お方(アッラー*)の教訓(クルアーン*)に目をつむる者があれば、われら*はその者にシャイターン*をあてがい、彼(シャイターン*)はその者の相棒となろう。
وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
また、本当に彼ら(シャイターン*)は、彼ら(教訓に目をつむる者)のことを(真理の)道から、まさしく阻むのである。彼らは、自分たちが導かれた者だと思っているのだが。
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ
やがて彼(教訓に目をつむる者)は(復活の日*、清算のために)われら*のもとにやって来ると、(相棒にこう)言う。「ああ、私とあなたの間に、東西(ほど)の隔たりがあったらよかったのに!(あなたは)何と醜悪な相棒であろうか」。
وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
この日、(現世でシルク*という)不正*を(共に)働いたゆえ、あなた方が懲罰の中で一緒になっても、そのことがあなた方を益することはない。
أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
一体(使徒*よ)、あなたは聾に聞かせ、盲人¹と明らかな迷いの中にある者を導く²というのか?
فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ
(使徒*よ、)もし、われら*があなたを(、不信仰の民*に対する勝利の前に)他界させたとしても、本当にわれら*は(来世における)彼らへの報復者である。
أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ
あるいは、われら*が彼らに約束したもの¹をあなたに見せてやるとしても、本当にわれら*は(早かれ遅かれ、)彼らを掌握する者なのだ。
فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
ならば(使徒*よ)、あなたに啓示されたものを固守せよ。本当にあなたは、まっすぐな道(イスラーム*)の上にあるのだから。
وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡـَٔلُونَ
また、本当にそれ(クルアーン*)はまさしく、あなた方とあなたの民に対する栄誉¹なのだ。あなた方は(そのことに関するアッラー*への感謝と、その実践について)問われることになろう。
وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ
また(使徒*よ、)われら*の使徒*たちの内、われら*があなた以前に遣わした者たち(の使徒である啓典の民*)に、尋ねてみよ。一体われら*が、慈悲あまねき*お方(アッラー*)をよそに崇められる神々¹を設けたのか、と。
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
われら*は確かにムーサー*を(、彼の正しさを示す)われら*の御徴¹と共に、フィルアウン*とその有力者たちに遣わした。そして彼(ムーサー*)は、言ったのだ。「本当に私は、全創造物の主*の使徒*なのです」。
فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ
それで彼(ムーサー*)が、われら*の御徴を携えて彼らのもとに到来すると、どうだろうか、彼らはそれ(御徴)を笑い飛ばした。
وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
また、われら*が彼らに御徴を見せる時、それは決まってそれに先行するものよりも大きなものとなった。そしてわれら*は、彼らを懲罰で捕らえたのである。彼らが、(不信仰から信仰へと)戻るようにと。¹
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ
彼ら(フィルアウン*たち)は、(ムーサー*に向かって)言った。「魔術師¹よ、私たちのため、あなたの主*に、かれがあなたに約束されたもの²で祈ってくれ。(そうすれば、)本当に私たちは必ず、導かれた者となるから」。
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
それでわれら*が彼らから懲罰を取り除けてやると、どうであろう、彼らは(約束を)破るのだ。
وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
フィルアウン*は、自分の民に呼びかけた。彼は言った。「我が民よ、私にこそエジプトの王権は属し、これらの河川は私の(宮殿の)下から流れているのではないか?一体、あなた方は(我が偉大さと、ムーサー*の無力さを)見ないのか?
أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
いや、私の方が、取るに足らず(言葉の)説明もままならない¹この者よりも、優れているのではないか?
فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ
(ムーサー*が本当のことを言っている)ならば、どうして彼には金製の腕輪が下されたり、彼と共に天使*たちが連なり合って到来し(、彼の正しさを証言し)たりはしないのか?
فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
そして彼(フィルアウン*)は、その民を無知へ追いやって迷妄へと招き、自分に従わせた。本当に彼らは、放逸な民だったのだ。
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
それで彼らが(、反抗と不信仰によって)われら*を憤らせた時、われら*は彼らに報復し、彼らを皆、溺れさせたのである。¹
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ
そしてわれら*は彼らを後世の(同様の)者たちへの先駆と、譬えとした。
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ
また、マルヤム*の息子(イーサー*)が譬えとして挙げられれば、どうであろう、あなたの民はそのことで(喜んで)どよめく。¹
وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ
そして、彼らは言った。「一体、私たちの神々がより優れているのか、それとも彼(イーサー*)か?¹」彼らは議論のために、あなたに対して彼を(譬えに)挙げたに過ぎない。いや、彼らは(妄想によって)議論する民なのである。
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
彼(イーサー*)はわれら*が恩恵¹を授け、イスラーイールの子ら*への譬え²とした、一人の僕に過ぎない。
وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ
もしわれら*が望めば、われら*はあなた方(人類)の代わりに地上で(の物事の管理を)継承する、天使*たちをもうけただろう¹。
وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
そして本当に彼(イーサー*)はまさしく、(復活の)その時の知識¹である。ならば、それ(復活の日*)を疑わしく思わず、私に従うのだ。これが(天国へと続く)まっすぐな道なのである。
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
また、決してシャイターン*に、あなた方を(私への服従から)阻ませてはならない。彼こそはあなた方に対する、紛れもない敵なのだから。
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
イーサー*が明証¹を携えて(イスラーイールの子ら*のもとに)到来した時、彼は言った。「私は確かに、英知²を携えてあなた方のもとに到来した。そしてあなた方に、あなた方が(宗教において)意見を異にしている、いくつかのことを明らかにするため³。アッラー*を畏れ*、私に従うのだ。
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
本当にアッラー*こそは我が主*であり、あなた方の主*。ならば、かれを崇拝*せよ。これがまっすぐな道なのだから」。
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ
それから(イーサー*に関し)、彼らの間で派閥が意見を異にした¹。それで(イーサー*に神性を認めるという)不正*を働いた者たちに、(復活の)その日の痛ましい懲罰の災いあれ。
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
一体彼らは、(復活の)その時が、気付かぬ内に突然、彼らのもとにやって来るのを待っているだけなのか?
ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۭ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ
(不信仰と罪における)親友たちはその日、お互いに敵となる。但し、敬虔な*者たちは別(で、その親愛は永遠)だが。
يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
(敬虔な*者たちには、こう言われる。)「わが僕たちよ、この日あなた方に怖れはなく、悲しむこともない¹」。
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ
(彼らは)われら*の(啓典と使徒*という)御徴を信じ、服従する(ムスリム*)だった者たち。
ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ تُحۡبَرُونَ
(また、彼らにはこう言われる。)「あなた方とあなた方と同様の者たち¹は、喜悦を授けられて天国に入るがよい。
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
彼らには、金の皿(に載った食事)と(金の)杯(に盛られた飲み物)が回される¹。また、そこには心が欲し、眼を喜ばせる物があり、あなた方はそこに永遠に留まるのだ。
وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
そしてそれは、あなた方が(現世で)自分たちが行っていたことゆえに引き継がされた¹、天国である。
لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ
そこにはあなた方に沢山の果実があり、あなた方はそこから食べるのだ」。
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
本当に(不信仰を犯した)罪悪者たちは、地獄の懲罰の中に永遠に留まる。
لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
それが彼らに対して鎮められることはなく、彼らはそこで落胆する。
وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ
われら*が(懲罰によって)彼らに不正*を働いたのではない。しかし彼らこそが、(シルク*と預言者*への不服従を犯す)不正*者だったのだ。
وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ
彼らは呼ぶ。「マーリクよ、あなたの主*に、(私たちが苦しみから休めるよう、)私たちの息の根を止めさせてくれ」。彼(マーリク)は言う。「実にあなた方は、(永遠にそこに)留まる身なのである」。¹
لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
われら*は確かに、あなた方に真実をもたらした。しかしあなた方の大半は、真実を嫌う者だったのだ。¹
أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ
いや、一体彼らは(真理に対する策謀を、)万全に準備したというのか?だとしても、われら*こそが(彼らへの懲罰を、)万全に準備する者なのである。
أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ
いや、一体彼らは、本当にわれら*が彼らの秘密も、彼らの密談も聞いてはいないと思っているのか?いや、われら*の使いたち¹はわれら*のもとで、(彼らの全ての行いを)記録しているというのに。
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
(使徒*よ、シルク*の徒に)言うのだ。「もし(、あなた方が思い込んでいるように)、慈悲あまねき*お方(アッラー*)に御子があったとしたら、私が(その)崇拝*者の先駆けだっただろう¹」。
سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
彼らが言うことから(無縁な、)諸天と大地の主*、御座¹の主*に、称え*あれ。
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
ならば(使徒*よ)、彼らを放っておけ。(そうすれば)彼らは、自分たちが(懲罰¹を)約束されている日に遭遇するまで、(虚妄の中に)のめり込み、(宗教において)戯れるであろう。
وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
かれ(アッラー*)は天で(真に)崇拝*されるべき(唯一の)お方であり、大地で(真に)崇拝*されるべき(唯一の)お方。かれは英知あふれる*お方、全知者であられる。
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
また諸天と大地、そしてその間の(全ての)ものの王権が属し、その御許に(復活*の)その時の知識があり、かれにこそあなた方が戻り行くお方(アッラー*)は、祝福にあふれたお方よ。
وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
彼ら(シルク*の徒)が、かれ(アッラー*)をよそに祈っている者たちは、執り成し¹を有していない。但し、知識と共に、真理を証言する者²は別だが。
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
(使徒*よ、)もしもあなたが彼らに、誰が彼らを創ったのかと尋ねたならば、彼らは必ずや(こう)言ったことだろう。「アッラー*である」。では、どうして彼らは(アッラー*)だけを崇拝*することから)背かされるのか?
وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ
また、「我が主*よ、本当にこれらの者たちは信じない民なのです」という彼(預言者*)の言葉も(、アッラー*はご存知である)。¹
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
ならば(使徒*よ)、彼らを見逃してやり、「(私がすべきは)平安である¹」と言うのだ。彼らはやがて、(自分たちが遭遇する試練と懲罰を)知るであろう。
مشاركة عبر