Header Include

স্প্যানিশ অনুবাদ- ঈসা গারসিয়া

স্প্যানিশ ভাষায় কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ। অনুবাদ করেছেন মুহাম্মাদ ঈসা গারসিয়া। প্রকাশকাল ১৪৩৩হি.

QR Code https://quran.islamcontent.com/bn/spanish_garcia

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ

[Juro] por la estrella cuando desaparece

[Juro] por la estrella cuando desaparece

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ

que su compañero no se ha extraviado ni está en un error,

su compañero: El Profeta Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él.
que su compañero no se ha extraviado ni está en un error,

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ

ni habla de acuerdo a sus pasiones.

ni habla de acuerdo a sus pasiones.

إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ

Él solo trasmite lo que le ha sido revelado.

Él solo trasmite lo que le ha sido revelado.

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ

Aquello que le enseñó el dotado de poder

Aquello que le enseñó el dotado de poder

ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ

y fortaleza, cuando se le presentó en su forma verdadera

cuando se le presentó en su forma verdadera : El ángel Gabriel.
y fortaleza, cuando se le presentó en su forma verdadera

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

en lo más elevado del horizonte,

en lo más elevado del horizonte,

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

y luego descendió y se acercó a él,

y luego descendió y se acercó a él,

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ

hasta una distancia de dos arcos o menos aún.

hasta una distancia de dos arcos o menos aún.

فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ

Entonces [Dios] le inspiró a Su siervo la revelación.

Entonces [Dios] le inspiró a Su siervo la revelación.

مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

El corazón no desmintió lo que había visto.

El corazón: Del Profeta Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él.
El corazón no desmintió lo que había visto.

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

¿Le van a discutir sobre lo que vio?

¿Le van a discutir sobre lo que vio?

وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ

Sepan que ya lo había visto en otro descenso,

lo había visto: Al ángel Gabriel.
Sepan que ya lo había visto en otro descenso,

عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ

junto al azufaifo que demarca el límite,

junto al azufaifo que demarca el límite,

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ

donde se encuentra el jardín de la residencia eterna.

donde se encuentra el jardín de la residencia eterna.

إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ

Cuando al azufaifo lo cubrió lo que lo cubrió,

Cuando al azufaifo lo cubrió lo que lo cubrió,

مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

y su mirada no se desvió ni se propasó.

y su mirada no se desvió ni se propasó.

لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ

Porque contempló algunos de los signos más sublimes de su Señor.

Porque contempló algunos de los signos más sublimes de su Señor.

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ

¿Cómo es que adoran a [los ídolos] Lat, a ‘Uzza

¿Cómo es que adoran a [los ídolos] Lat, a ‘Uzza

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ

y a Manat, la tercera?

Estos eran los nombres de tres ídolos femeninos de los árabes paganos.
y a Manat, la tercera?

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ

Para ustedes los hijos varones y para Dios las hijas mujeres.

Para ustedes los hijos varones y para Dios las hijas mujeres.

تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ

Esa es una división injusta.

Esa es una división injusta.

إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ

[Esos tres ídolos] son solo nombres que ustedes y sus padres han inventado, porque Dios no les dio autoridad alguna para ello. [Los idólatras] solo siguen suposiciones impulsados por sus propias pasiones, a pesar de haberles llegado la guía de su Señor.

[Esos tres ídolos] son solo nombres que ustedes y sus padres han inventado, porque Dios no les dio autoridad alguna para ello. [Los idólatras] solo siguen suposiciones impulsados por sus propias pasiones, a pesar de haberles llegado la guía de su Señor.

أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

¿Acaso cree el ser humano que obtendrá todo cuanto ambiciona?

¿Acaso cree el ser humano que obtendrá todo cuanto ambiciona?

فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ

A Dios le pertenecen esta vida y la otra.

Dios le concede lo que quiere a quien Le place en este mundo y el otro.
A Dios le pertenecen esta vida y la otra.

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ

¿Cuántos ángeles hay en los cielos cuya intercesión no servirá de nada, salvo que Dios lo permita en favor de quien Él quiera y de quien esté complacido?

cuya intercesión: La intercesión de los ángeles por las personas tiene lugar el Día del Juicio Final; y acorde a las reglas del monoteísmo teológico, debe ser solicitado a Dios que los ángeles intercedan por nosotros, y no se debe pedir a los ángeles directamente su intercesión.
¿Cuántos ángeles hay en los cielos cuya intercesión no servirá de nada, salvo que Dios lo permita en favor de quien Él quiera y de quien esté complacido?

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ

Quienes no creen en la otra vida, le dan a los ángeles nombres femeninos

Quienes no creen en la otra vida, le dan a los ángeles nombres femeninos

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا

sin tener ningún conocimiento sobre ello. Solo siguen conjeturas, pero las conjeturas carecen de valor frente a la Verdad.

sin tener ningún conocimiento sobre ello. Solo siguen conjeturas, pero las conjeturas carecen de valor frente a la Verdad.

فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

Apártate de quienes rechazan Mi Mensaje y no desean sino [el materialismo de] la vida mundanal.

Apártate de quienes rechazan Mi Mensaje y no desean sino [el materialismo de] la vida mundanal.

ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ

Ese es el único conocimiento que les interesa alcanzar. Tu Señor bien sabe quién se extravía de Su camino y quién se encamina.

que les interesa alcanzar: El de cómo progresar en la vida mundanal para obtener más y más dinero.
Ese es el único conocimiento que les interesa alcanzar. Tu Señor bien sabe quién se extravía de Su camino y quién se encamina.

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى

A Dios pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra, y Él castigará a quienes obren el mal y retribuirá con una hermosa recompensa a los que hagan el bien,

A Dios pertenece cuanto hay en los cielos y en la Tierra, y Él castigará a quienes obren el mal y retribuirá con una hermosa recompensa a los que hagan el bien,

ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

aquellos que evitan los pecados graves y las obscenidades, y no cometen más que faltas leves. Tu Señor es inmensamente indulgente. Él los conoce bien, ya que los creó de la tierra y luego hizo que fueran embriones en el vientre de sus madres. No se elogien a sí mismos, Él bien sabe quién es realmente piadoso.

aquellos que evitan los pecados graves y las obscenidades, y no cometen más que faltas leves. Tu Señor es inmensamente indulgente. Él los conoce bien, ya que los creó de la tierra y luego hizo que fueran embriones en el vientre de sus madres. No se elogien a sí mismos, Él bien sabe quién es realmente piadoso.

أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ

¿Has visto que quien rechaza [el Islam],

¿Has visto que quien rechaza [el Islam],

وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ

da poco en caridad y es tacaño?

da poco en caridad y es tacaño?

أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ

¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto y puede ver [lo que sucederá en el Más Allá]?

Los últimos tres versículos relatan la historia de una persona que concierta con un pagano, a cambio de una cantidad de dinero, que este asuma sus pecados en el Más Allá; pero Dios lo recrimina porque, conociendo el Islam, lo abandona por una falsa promesa de que alguien cargaría con sus pecados, lo cual contradice la revelación.
¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto y puede ver [lo que sucederá en el Más Allá]?

أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

¿No le han informado de lo que contienen las páginas reveladas a Moisés

¿No le han informado de lo que contienen las páginas reveladas a Moisés

وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ

y a Abraham, el fiel cumplidor?

y a Abraham, el fiel cumplidor?

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ

Que nadie cargará con pecados ajenos,

Que nadie cargará con pecados ajenos,

وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

que el ser humano no obtendrá sino el fruto de sus esfuerzos,

que el ser humano no obtendrá sino el fruto de sus esfuerzos,

وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ

que sus esfuerzos se verán,

que sus esfuerzos se verán,

ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ

que será retribuido con una recompensa total,

que será retribuido con una recompensa total,

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ

y que ante tu Señor se ha de comparecer finalmente.

y que ante tu Señor se ha de comparecer finalmente.

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ

Él es Quien hace reír y hace llorar,

Él es Quien hace reír y hace llorar,

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا

Él es Quien causa la muerte y la vida,

Él es Quien causa la muerte y la vida,

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ

Él ha creado la pareja: el macho y la hembra,

Dios evidencia que esta es la naturaleza original de la creación, un hombre y una mujer, y que toda otra “elección” de pareja distinta a esta, es por lo que fue castigado el pueblo de Lot.
Él ha creado la pareja: el macho y la hembra,

مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ

de una gota de esperma eyaculada.

de una gota de esperma eyaculada.

وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ

Él es Quien los creará por segunda vez.

Él es Quien los creará por segunda vez.

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ

Él es Quien concede la riqueza y la pobreza,

Él es Quien concede la riqueza y la pobreza,

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ

Él es el Señor de Sirio,

Sirio: Una estrella que era adorada por algunos árabes.
Él es el Señor de Sirio,

وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ

Él destruyó al antiguo pueblo de ‘Ad

Él destruyó al antiguo pueblo de ‘Ad

وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ

y al pueblo de Zamud, de los que no quedó nadie.

y al pueblo de Zamud, de los que no quedó nadie.

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ

También lo hizo antes con el pueblo de Noé, pues ellos eran más injustos y transgresores.

También lo hizo antes con el pueblo de Noé, pues ellos eran más injustos y transgresores.

وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ

Y a la ciudad que cayó al revés,

El pueblo de Lot sufrió un castigo ejemplar, en el que las casas fueron elevadas y luego dejadas caer al revés, con sus cimientos hacia arriba.
Y a la ciudad que cayó al revés,

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ

y la cubrió lo que la cubrió.

y la cubrió lo que la cubrió.

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

¿Cuál de las bendiciones de tu Señor pondrás en duda [oh, ser humano]?

¿Cuál de las bendiciones de tu Señor pondrás en duda [oh, ser humano]?

هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ

Él es un Profeta como los que lo precedieron.

un Profeta: Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él.
Él es un Profeta como los que lo precedieron.

أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ

La llegada es inminente,

La llegada: Del Día del Juicio.
La llegada es inminente,

لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

pero nadie, salvo Dios, tiene conocimiento de cuándo ocurrirá.

pero nadie, salvo Dios, tiene conocimiento de cuándo ocurrirá.

أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ

¿De este mensaje se sorprenden?

¿De este mensaje se sorprenden?

وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ

¿Ríen en vez de llorar?

¿Ríen en vez de llorar?

وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ

¿Permanecen distraídos?

¿Permanecen distraídos?

فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩

¡Prostérnense ante Dios y adórenlo solo a Él!

¡Prostérnense ante Dios y adórenlo solo a Él!
Footer Include