Header Include

Croatian translation - Rowwad Translation Center

translated by Rowwad Translation Center, in cooperation with the Islamic Propagation Office in Rabwah and the Association for Serving Islamic Content in Languages.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ceb/croatian_rwwad

طسٓمٓ

Tā-Sīn-Mīm.[1]

[1] Pogledati značenje spomenuto prilikom tumačenja prvog ajeta sure El-Bekare.
Tā-Sīn-Mīm.[1]

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Ovo su ajeti Knjige jasne!

Ovo su ajeti Knjige jasne!

لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

Zar ćeš ti sebe uništiti zato što ovi neće da postanu vjernici?

Zar ćeš ti sebe uništiti zato što ovi neće da postanu vjernici?

إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ

Kad bismo htjeli, Mi bismo im s neba jedan znak poslali pred kojim bi oni šije svoje sagnuli.

Kad bismo htjeli, Mi bismo im s neba jedan znak poslali pred kojim bi oni šije svoje sagnuli.

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ

I njima ne dođe nijedna nova opomena od Milostivoga, a da se od nje ne okrenu.

I njima ne dođe nijedna nova opomena od Milostivoga, a da se od nje ne okrenu.

فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Oni poriču – pa stići će ih sigurno posljedice onog čemu se izruguju.

Oni poriču – pa stići će ih sigurno posljedice onog čemu se izruguju.

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

Zar oni ne vide kako činimo da iz zemlje niče svakovrsno bilje plemenito?

Zar oni ne vide kako činimo da iz zemlje niče svakovrsno bilje plemenito?

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

A kad je Gospodar tvoj Mojsija zovnuo: “Idi narodu koji se prema sebi ogriješio,

A kad je Gospodar tvoj Mojsija zovnuo: “Idi narodu koji se prema sebi ogriješio,

قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ

narodu faraonovu, ne bi li se Allaha pobojao”,

narodu faraonovu, ne bi li se Allaha pobojao”,

قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

on je rekao: “Gospodaru moj, bojim se da me oni u laž ne utjeraju,

on je rekao: “Gospodaru moj, bojim se da me oni u laž ne utjeraju,

وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ

da mi ne postane teško u duši i da mi se jezik ne saplete – zato podaj poslanstvo i Aronu.

da mi ne postane teško u duši i da mi se jezik ne saplete – zato podaj poslanstvo i Aronu.

وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

a ja sam njima i odgovoran, pa se plašim da me ne ubiju.”

a ja sam njima i odgovoran, pa se plašim da me ne ubiju.”

قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ

“Neće!” reče On. “Idite obojica s dokazima Našim, Mi ćemo s vama biti i slušati.

“Neće!” reče On. “Idite obojica s dokazima Našim, Mi ćemo s vama biti i slušati.

فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Otiđite faraonu i recite: ‘Mi smo poslanici Gospodara svjetova,

Otiđite faraonu i recite: ‘Mi smo poslanici Gospodara svjetova,

أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

dopusti da sinovi Izraelovi pođu s nama!’”

dopusti da sinovi Izraelovi pođu s nama!’”

قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ

Faraon reče: “Zar te među nama nismo odgajali dok si dijete bio i zar među nama tolike godine života svoga nisi proveo?

Faraon reče: “Zar te među nama nismo odgajali dok si dijete bio i zar među nama tolike godine života svoga nisi proveo?

وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

I uradio si nedjelo koje si uradio i još si nezahvalnik!”

I uradio si nedjelo koje si uradio i još si nezahvalnik!”

قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

“Tad sam to učinio”, Mojsije reče, “jer sam spadao u zabludjele,

“Tad sam to učinio”, Mojsije reče, “jer sam spadao u zabludjele,

فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

a od vas sam pobjegao zato što sam vas se bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.

a od vas sam pobjegao zato što sam vas se bojao, pa mi je Gospodar moj mudrost darovao i poslanikom me učinio.

وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

A dobročinstvo koje mi predbacuješ – da nije to što si sinove Izraelove robljem učinio?”

A dobročinstvo koje mi predbacuješ – da nije to što si sinove Izraelove robljem učinio?”

قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

“A tko je Gospodar svjetova?” upita faraon.

“A tko je Gospodar svjetova?” upita faraon.

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

“Gospodar nebesa i Zemlje i onog što je između njih, ako vjerujete”, odgovori on.

“Gospodar nebesa i Zemlje i onog što je između njih, ako vjerujete”, odgovori on.

قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ

“Čujete li?” reče onima oko sebe faraon.

“Čujete li?” reče onima oko sebe faraon.

قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

“Gospodar vaš i Gospodar vaših davnih predaka”, reče Mojsije.

“Gospodar vaš i Gospodar vaših davnih predaka”, reče Mojsije.

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ

“Poslanik koji vam je poslan, uistinu, lud je”, reče faraon.

“Poslanik koji vam je poslan, uistinu, lud je”, reče faraon.

قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

“Gospodar istoka i zapada i onog što je između njih, ako pameti imate”, reče Mojsije.

“Gospodar istoka i zapada i onog što je između njih, ako pameti imate”, reče Mojsije.

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ

A faraon reče: “Ako budeš kao boga nekog drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti!”

A faraon reče: “Ako budeš kao boga nekog drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti!”

قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ

“Zar i onda kad ti budem očigledan dokaz donio?" upita on.

“Zar i onda kad ti budem očigledan dokaz donio?" upita on.

قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

“Pa daj ga, ako istinu govoriš!” reče faraon.

“Pa daj ga, ako istinu govoriš!” reče faraon.

فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ

I Mojsije baci štap svoj, kad on – zmija prava.

I Mojsije baci štap svoj, kad on – zmija prava.

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ

A onda izvadi ruku iz njedara, kad ona, onima koji su gledali – bijela.

A onda izvadi ruku iz njedara, kad ona, onima koji su gledali – bijela.

قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ

“Ovaj je zaista vješt čarobnjak”, reče glavešinama oko sebe faraon,

“Ovaj je zaista vješt čarobnjak”, reče glavešinama oko sebe faraon,

يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ

“hoće da vas čarolijom svojom iz zemlje vaše izvede. Pa što savjetujete?”

“hoće da vas čarolijom svojom iz zemlje vaše izvede. Pa što savjetujete?”

قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

Rekoše: “Ostavi njega i brata njegova! A u gradove pošalji da sakupljaju,

Rekoše: “Ostavi njega i brata njegova! A u gradove pošalji da sakupljaju,

يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ

sve čarobnjake vješte će ti dovesti.”

sve čarobnjake vješte će ti dovesti.”

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

I čarobnjaci se u određeno vrijeme i označenog dana sabraše,

I čarobnjaci se u određeno vrijeme i označenog dana sabraše,

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ

a narodu bī rečeno: “Hoćete li se iskupiti,

a narodu bī rečeno: “Hoćete li se iskupiti,

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

da slijedimo čarobnjake, ako oni budu pobjednici!”

da slijedimo čarobnjake, ako oni budu pobjednici!”

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ

A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: “Hoće li nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici?”

A kad dođoše, čarobnjaci faraona upitaše: “Hoće li nama, doista, pripasti nagrada ako mi budemo pobjednici?”

قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

“Hoće,” odgovori on, “bit ćete tad sigurno meni najbliži.”

“Hoće,” odgovori on, “bit ćete tad sigurno meni najbliži.”

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ

Mojsije im reče: “Bacite ono što želite baciti!”

Mojsije im reče: “Bacite ono što želite baciti!”

فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

I oni pobacaše konope svoje i štapove svoje i rekoše: “Tako nam dostojanstva faraonova, mi ćemo svakako pobijediti!”

I oni pobacaše konope svoje i štapove svoje i rekoše: “Tako nam dostojanstva faraonova, mi ćemo svakako pobijediti!”

فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ

Zatim Mojsije baci svoj štap, koji, odjednom, proguta ono što su oni lažno izveli.

Zatim Mojsije baci svoj štap, koji, odjednom, proguta ono što su oni lažno izveli.

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

Čarobnjaci se onda na tlo baciše,

Čarobnjaci se onda na tlo baciše,

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

i rekoše: “Mi vjerujemo u Gospodara svjetova,

i rekoše: “Mi vjerujemo u Gospodara svjetova,

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

Gospodara Mojsijeva i Aronova!”

Gospodara Mojsijeva i Aronova!”

قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ

Faraon povika: “Da povjerujete njemu prije dopuštenja moga!? On je vaš učitelj! On vas je čarobnjaštvu naučio – a vi ćete zapamtiti! Poodsijecat ću vam ruke i noge vaše unakrst i sve ću vas porazapinjati!”

Faraon povika: “Da povjerujete njemu prije dopuštenja moga!? On je vaš učitelj! On vas je čarobnjaštvu naučio – a vi ćete zapamtiti! Poodsijecat ću vam ruke i noge vaše unakrst i sve ću vas porazapinjati!”

قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

“Ništa strašno!” rekoše oni. “Mi ćemo se Gospodaru svom vratiti.

“Ništa strašno!” rekoše oni. “Mi ćemo se Gospodaru svom vratiti.

إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Mi se nadamo da će nam Gospodar naš grijehe naše oprostiti zato što smo prvi vjernici.”

Mi se nadamo da će nam Gospodar naš grijehe naše oprostiti zato što smo prvi vjernici.”

۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

I Mi objavismo Mojsiju: “Kreni noću s robovima Mojim, ali bit ćete gonjeni.”

I Mi objavismo Mojsiju: “Kreni noću s robovima Mojim, ali bit ćete gonjeni.”

فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

I faraon posla po gradovima sakupljače.

I faraon posla po gradovima sakupljače.

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ

“Ovih je zaista malo,

“Ovih je zaista malo,

وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ

i rasrdili su nas,

i rasrdili su nas,

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

a mi smo svi budni!”

a mi smo svi budni!”

فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

I Mi ih izvedosmo iz vrtova i rijeka,

I Mi ih izvedosmo iz vrtova i rijeka,

وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

iz riznica i dvoraca divnih.

iz riznica i dvoraca divnih.

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

Eto tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Izraelovi.

Eto tako je bilo, i Mi dadosmo da to naslijede sinovi Izraelovi.

فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ

I oni ih, kad se sunce rađalo, sustigoše.

I oni ih, kad se sunce rađalo, sustigoše.

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ

Pa kad jedni druge ugledaše, drugovi Mojsijevi povikaše: “Samo što nas nisu stigli!”

Pa kad jedni druge ugledaše, drugovi Mojsijevi povikaše: “Samo što nas nisu stigli!”

قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

“Neće,” reče on, “Gospodar moj je sa mnom, On će mi put pokazati.”

“Neće,” reče on, “Gospodar moj je sa mnom, On će mi put pokazati.”

فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ

I Mi objavismo Mojsiju: “Udari štapom svojim po moru!” i ono se rastavi i svaki bok njegov bijaše kao veliko brdo,

I Mi objavismo Mojsiju: “Udari štapom svojim po moru!” i ono se rastavi i svaki bok njegov bijaše kao veliko brdo,

وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ

i Mi onda tamo one druge približismo,

i Mi onda tamo one druge približismo,

وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

a Mojsija i sve one koji bijahu s njime spasismo,

a Mojsija i sve one koji bijahu s njime spasismo,

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

i one druge potopismo.

i one druge potopismo.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

A Gospodar je tvoj zaista silan i milostiv.

A Gospodar je tvoj zaista silan i milostiv.

وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ

I kaži im vijest o Abrahamu,

I kaži im vijest o Abrahamu,

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ

kad je oca svog i narod svoj upitao: “Što to vi obožavate?”

kad je oca svog i narod svoj upitao: “Što to vi obožavate?”

قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ

a oni odgovorili: “Obožavamo kumire i povazdan im se molimo.”

a oni odgovorili: “Obožavamo kumire i povazdan im se molimo.”

قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ

On je rekao: “Čuju li vas oni kad se molite,

On je rekao: “Čuju li vas oni kad se molite,

أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ

ili mogu li vam koristiti ili naškoditi?”

ili mogu li vam koristiti ili naškoditi?”

قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ

“Ne”, odgovoriše, “ali mi smo upamtili pretke naše kako tako postupaju.”

“Ne”, odgovoriše, “ali mi smo upamtili pretke naše kako tako postupaju.”

قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ

“A da li ste razmišljali”, upita on, “da su oni koje obožavate vi

“A da li ste razmišljali”, upita on, “da su oni koje obožavate vi

أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ

i koje su obožavali davni predci vaši,

i koje su obožavali davni predci vaši,

فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

doista, neprijatelji moji? Ali, to nije Gospodar svjetova,

doista, neprijatelji moji? Ali, to nije Gospodar svjetova,

ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ

Koji me je stvorio i na Pravi put uputio,

Koji me je stvorio i na Pravi put uputio,

وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ

i Koji me hrani i poji,

i Koji me hrani i poji,

وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ

i Koji me, kad se razbolim, liječi,

i Koji me, kad se razbolim, liječi,

وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ

i Koji će mi život oduzeti, i Koji će me poslije oživiti,

i Koji će mi život oduzeti, i Koji će me poslije oživiti,

وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ

i Koji će mi, nadam se, pogreške moje na Sudnjem danu oprostiti!

i Koji će mi, nadam se, pogreške moje na Sudnjem danu oprostiti!

رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ

Gospodaru moj, podari mi znanje i uvrsti me među one koji su dobri,

Gospodaru moj, podari mi znanje i uvrsti me među one koji su dobri,

وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći,

i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći,

وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

i učini me jednim od onih kojima ćeš rajske blagodati darovati,

i učini me jednim od onih kojima ćeš rajske blagodati darovati,

وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

i ocu mom oprosti, on je jedan od zalutalih,

i ocu mom oprosti, on je jedan od zalutalih,

وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ

i ne osramoti me na Dan kad će ljudi oživljeni biti,

i ne osramoti me na Dan kad će ljudi oživljeni biti,

يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ

na Dan kad neće nikakvo blago, a ni sinovi od koristi biti,

na Dan kad neće nikakvo blago, a ni sinovi od koristi biti,

إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ

samo će onaj koji Allahu srca čista dođe spašen biti.”

samo će onaj koji Allahu srca čista dođe spašen biti.”

وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ

I Raj će se čestitima približiti,

I Raj će se čestitima približiti,

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ

a Pakao zalutalima ukazati,

a Pakao zalutalima ukazati,

وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ

i reći će im se: “Gdje su oni koje ste obožavali,

i reći će im se: “Gdje su oni koje ste obožavali,

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ

a niste Allaha, mogu li vam oni pomoći, a mogu li i sebi pomoći?”

a niste Allaha, mogu li vam oni pomoći, a mogu li i sebi pomoći?”

فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ

Pa će i oni i oni koji su ih u zabludu odveli u njega biti bačeni,

Pa će i oni i oni koji su ih u zabludu odveli u njega biti bačeni,

وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ

i vojske Iblisove – svi zajedno.

i vojske Iblisove – svi zajedno.

قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ

I oni će, svađajući se u njemu, govoriti:

I oni će, svađajući se u njemu, govoriti:

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

“Allaha nam, bili smo, doista, u očitoj zabludi,

“Allaha nam, bili smo, doista, u očitoj zabludi,

إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

kad smo vas s Gospodarom svjetova izjednačavali,

kad smo vas s Gospodarom svjetova izjednačavali,

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

a na stranputicu su nas naveli zlikovci,

a na stranputicu su nas naveli zlikovci,

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ

pa nemamo ni zagovornika,

pa nemamo ni zagovornika,

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ

ni prisna prijatelja,

ni prisna prijatelja,

فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

da nam je samo da se povratimo, pa da postanemo vjernici!”

da nam je samo da se povratimo, pa da postanemo vjernici!”

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

I Noin je narod smatrao lažnim poslanike.

I Noin je narod smatrao lažnim poslanike.

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Kad im brat njihov Noa reče: “Kako to da se Allaha ne bojite?

Kad im brat njihov Noa reče: “Kako to da se Allaha ne bojite?

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi,

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!"

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!"

۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ

Oni rekoše: “Kako da te poslušamo kad te najniži sloj ljudi slijedi?”

Oni rekoše: “Kako da te poslušamo kad te najniži sloj ljudi slijedi?”

قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

“Ne znam ja što su oni radili,” reče on,

“Ne znam ja što su oni radili,” reče on,

إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ

“svi će pred Gospodarom mojim, da znate, račun polagati,

“svi će pred Gospodarom mojim, da znate, račun polagati,

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

a ja vjernike neću otjerati,

a ja vjernike neću otjerati,

إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ

ja samo javno opominjem!”

ja samo javno opominjem!”

قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ

“Ako se ne okaniš, o Noa," rekoše oni, “bit ćeš sigurno kamenovan!”

“Ako se ne okaniš, o Noa," rekoše oni, “bit ćeš sigurno kamenovan!”

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ

“Gospodaru moj,” reče on, “narod me moj u laž utjeruje,

“Gospodaru moj,” reče on, “narod me moj u laž utjeruje,

فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

pa Ti meni i njima presudi i mene i vjernike koji su sa mnom spasi!”

pa Ti meni i njima presudi i mene i vjernike koji su sa mnom spasi!”

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

I Mi smo njega i one koji su bili uz njega u lađi krcatoj spasili,

I Mi smo njega i one koji su bili uz njega u lađi krcatoj spasili,

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ

a ostale potopili.

a ostale potopili.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

I Ad je smatrao lažnim poslanike.

I Ad je smatrao lažnim poslanike.

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Kad im brat njihov Hud reče: “Kako to da se Allaha ne bojite?

Kad im brat njihov Hud reče: “Kako to da se Allaha ne bojite?

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ

Zašto na svakoj uzvišici palate zidate, druge ismijavajući,

Zašto na svakoj uzvišici palate zidate, druge ismijavajući,

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ

i podižete utvrde kao da ćete vječno živjeti,

i podižete utvrde kao da ćete vječno živjeti,

وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ

a kad kažnjavate – kažnjavate kao silnici?

a kad kažnjavate – kažnjavate kao silnici?

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

Zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ

Bojte se Onog Koji vam daruje ono što znate,

Bojte se Onog Koji vam daruje ono što znate,

أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ

daruje vam stoku i sinove,

daruje vam stoku i sinove,

وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ

i bašče i izvore.

i bašče i izvore.

إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Ja se, doista, bojim, za vas na Velikom danu patnje.”

Ja se, doista, bojim, za vas na Velikom danu patnje.”

قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ

Rekoše oni: “Nama je svejedno savjetovao ti ili ne bio savjetnik,

Rekoše oni: “Nama je svejedno savjetovao ti ili ne bio savjetnik,

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ

ovako su i narodi davnašnji vjerovali,

ovako su i narodi davnašnji vjerovali,

وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ

i mi nećemo biti mučeni.”

i mi nećemo biti mučeni.”

فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

I oni su ga nastavili u laž utjerivati, pa smo ih Mi uništili. To je pouka, ali većina ovih neće vjerovati.

I oni su ga nastavili u laž utjerivati, pa smo ih Mi uništili. To je pouka, ali većina ovih neće vjerovati.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

I Semud je smatrao lažnim poslanike.

I Semud je smatrao lažnim poslanike.

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Kad im brat njihov Salih reče: “Kako to da se Allaha ne bojite?

Kad im brat njihov Salih reče: “Kako to da se Allaha ne bojite?

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ

Zar mislite da ćete ovdje biti ostavljeni sigurni,

Zar mislite da ćete ovdje biti ostavljeni sigurni,

فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

u vrtovima i među izvorima,

u vrtovima i među izvorima,

وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ

u usjevima i među palmama sa plodovima zrelim?

u usjevima i među palmama sa plodovima zrelim?

وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ

Vi u brdima vrlo spretno kuće klešete,

Vi u brdima vrlo spretno kuće klešete,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni,

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni,

وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju,

i ne slušajte naredbe onih koji u zlu pretjeruju,

ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ

koji na Zemlji ne zavode red već nered uspostavljaju.”

koji na Zemlji ne zavode red već nered uspostavljaju.”

قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ

Oni mu rekoše: “Ti si samo opčinjen,

Oni mu rekoše: “Ti si samo opčinjen,

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

ti si čovjek, kao i mi – zato nam donesi jedno čudo ako je istina to što govoriš!”

ti si čovjek, kao i mi – zato nam donesi jedno čudo ako je istina to što govoriš!”

قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

“Evo, to je deva,” reče on, “u određeni dan ona će piti, a u poznati dan vi.

“Evo, to je deva,” reče on, “u određeni dan ona će piti, a u poznati dan vi.

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

I ne učinite joj nikakvo zlo da vas ne bi stigla patnja na Velikom danu!”

I ne učinite joj nikakvo zlo da vas ne bi stigla patnja na Velikom danu!”

فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ

Ali, oni je zaklaše i potom se pokajaše.

Ali, oni je zaklaše i potom se pokajaše.

فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

I stiže ih kazna. To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje.

I stiže ih kazna. To je pouka, ali većina ovih neće da vjeruje.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

I Lotov narod je smatrao lažnim poslanike.

I Lotov narod je smatrao lažnim poslanike.

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Kad im njihov brat Lot reče: “Kako to da se ne bojite?

Kad im njihov brat Lot reče: “Kako to da se ne bojite?

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Zašto vi, mimo svog svijeta, sa muškarcima općite,

Zašto vi, mimo svog svijeta, sa muškarcima općite,

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ

a žene svoje, koje je za vas Gospodar vaš stvorio, ostavljate? Vi ste ljudi koji svaku granicu zla prelazite.”

a žene svoje, koje je za vas Gospodar vaš stvorio, ostavljate? Vi ste ljudi koji svaku granicu zla prelazite.”

قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ

Rekoše oni: “Ako se ne okaniš, o Lote, bit ćeš sigurno prognan.”

Rekoše oni: “Ako se ne okaniš, o Lote, bit ćeš sigurno prognan.”

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ

“Ja se gnušam toga što vi radite!” reče on.

“Ja se gnušam toga što vi radite!” reče on.

رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ

“Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju kazne za ono što oni rade!”

“Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju kazne za ono što oni rade!”

فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu – sve,

I Mi smo sačuvali njega i porodicu njegovu – sve,

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

osim starice koja je ostala sa onima koji su kaznu iskusili,

osim starice koja je ostala sa onima koji su kaznu iskusili,

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

a zatim smo ostale uništili,

a zatim smo ostale uništili,

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ

spustivši na njih kišu – a strašne li kiše za one koji su opomenuti bili!

spustivši na njih kišu – a strašne li kiše za one koji su opomenuti bili!

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

I stanovnici Ejke su u laž ugonili poslanike.

I stanovnici Ejke su u laž ugonili poslanike.

إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Kad im Šuajb reče: “Kako to da se ne bojite?

Kad im Šuajb reče: “Kako to da se ne bojite?

إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!

وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

Za ovo od vas ne tražim nikakve nagrade, mene će Gospodar svjetova nagraditi.

۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ

Pravo mjerite na litru i ne zakidajte,

Pravo mjerite na litru i ne zakidajte,

وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ

a na kantaru ispravnom mjerom mjerite.

a na kantaru ispravnom mjerom mjerite.

وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

I ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite,

I ljudima prava njihova ne umanjujte i zlo po Zemlji, nered praveći, ne činite,

وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ

i Onog Koji je stvorio vas i narode davnašnje bojte se.”

i Onog Koji je stvorio vas i narode davnašnje bojte se.”

قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ

Rekoše: “Ti si samo opčinjen,

Rekoše: “Ti si samo opčinjen,

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

i ti si samo čovjek kao i mi – za nas si ti, doista, lažac pravi,

i ti si samo čovjek kao i mi – za nas si ti, doista, lažac pravi,

فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

zato spusti na nas kaznu s neba, ako istinu govoriš!”

zato spusti na nas kaznu s neba, ako istinu govoriš!”

قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ

“Gospodar moj dobro zna što vi radite”, reče on.

“Gospodar moj dobro zna što vi radite”, reče on.

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ

I oni su nastavili utjerivati ga u laž, pa ih je stigla kazna iz oblaka – a to je bila kazna jednog strašnog dana.

I oni su nastavili utjerivati ga u laž, pa ih je stigla kazna iz oblaka – a to je bila kazna jednog strašnog dana.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

To je doista dokaz, ali većina njih ne vjeruje.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

A Gospodar je tvoj, zaista, silan i milostiv.

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

I Kuran je, sigurno, objava Gospodara svjetova,

I Kuran je, sigurno, objava Gospodara svjetova,

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ

donosi ga povjerljivi Gabrijel

donosi ga povjerljivi Gabrijel

عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ

na srce tvoje, da opominješ,

na srce tvoje, da opominješ,

بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ

na jasnom arapskom jeziku,

na jasnom arapskom jeziku,

وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ

on je spomenut u knjigama poslanika prijašnjih.

on je spomenut u knjigama poslanika prijašnjih.

أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ

Zar ovima nije dokaz to što za njega znaju učeni ljudi sinova Izraelovih?

Zar ovima nije dokaz to što za njega znaju učeni ljudi sinova Izraelovih?

وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ

A da ga objavljujemo i nekom nearapu,

A da ga objavljujemo i nekom nearapu,

فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ

pa da im ga on čita, opet u njega ne bi povjerovali.

pa da im ga on čita, opet u njega ne bi povjerovali.

كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Eto, tako ga Mi u srca grešnikā uvodimo,

Eto, tako ga Mi u srca grešnikā uvodimo,

لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

oni u njega neće vjerovati dok ne dožive patnju nesnosnu,

oni u njega neće vjerovati dok ne dožive patnju nesnosnu,

فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

koja će im iznenada doći, kad je najmanje budu očekivali,

koja će im iznenada doći, kad je najmanje budu očekivali,

فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ

pa će reći: “Hoće li nam se imalo vremena dati?”

pa će reći: “Hoće li nam se imalo vremena dati?”

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

Zašto oni kaznu Našu požuruju!?

Zašto oni kaznu Našu požuruju!?

أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ

Što ti misliš, ako im Mi dopuštamo da godinama uživaju,

Što ti misliš, ako im Mi dopuštamo da godinama uživaju,

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ

i naposlijetku ih snađe ono čime im se prijeti,

i naposlijetku ih snađe ono čime im se prijeti,

مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ

zar će imati išta od slatkog života koji su provodili?

zar će imati išta od slatkog života koji su provodili?

وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Mi nijedan grad nismo razorili prije nego su im došli oni koji su ih opominjali,

Mi nijedan grad nismo razorili prije nego su im došli oni koji su ih opominjali,

ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

da bi pouku primili, Mi nismo nepravedni bili.

da bi pouku primili, Mi nismo nepravedni bili.

وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ

Kuran ne donose đavoli,

Kuran ne donose đavoli,

وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ

nezamislivo je da to oni čine, oni to ne mogu,

nezamislivo je da to oni čine, oni to ne mogu,

إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ

oni ga nikako ne mogu prisluškivati.

oni ga nikako ne mogu prisluškivati.

فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ

Zato se, mimo Allaha, ne moli drugom bogu da ne bi bio jedan od onih koji će biti mučeni!

Zato se, mimo Allaha, ne moli drugom bogu da ne bi bio jedan od onih koji će biti mučeni!

وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ

I opominji rodbinu svoju najbližu,

I opominji rodbinu svoju najbližu,

وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

i budi ponizan prema vjernicima koji te slijede!

i budi ponizan prema vjernicima koji te slijede!

فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

A ako te ne budu poslušali, ti reci: “Ja nemam ništa s tim što vi radite.”

A ako te ne budu poslušali, ti reci: “Ja nemam ništa s tim što vi radite.”

وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

I pouzdaj se u Silnoga i Milostivoga,

I pouzdaj se u Silnoga i Milostivoga,

ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

Koji te vidi kad ustaneš

Koji te vidi kad ustaneš

وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ

da sa ostalima molitvu obaviš,

da sa ostalima molitvu obaviš,

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

jer On, doista, sve čuje i sve zna.

jer On, doista, sve čuje i sve zna.

هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ

Hoću li vam kazati kome dolaze đavoli?

Hoću li vam kazati kome dolaze đavoli?

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ

Oni dolaze svakom lašcu, grešniku,

Oni dolaze svakom lašcu, grešniku,

يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ

oni prisluškuju i većinom oni lažu.

oni prisluškuju i većinom oni lažu.

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ

A zavedeni slijede pjesnike.

A zavedeni slijede pjesnike.

أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ

Zar ne znaš da oni svakom dolinom tumaraju,

Zar ne znaš da oni svakom dolinom tumaraju,

وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ

i da govore ono što ne rade,

i da govore ono što ne rade,

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ

osim onih koji vjeruju i dobra djela čine, i koji često Allaha spominju, i koji uzvraćaju kad ih ismijavaju. A nepravedni će, sigurno, saznati u kakvu će se muku uvaliti.

osim onih koji vjeruju i dobra djela čine, i koji često Allaha spominju, i koji uzvraćaju kad ih ismijavaju. A nepravedni će, sigurno, saznati u kakvu će se muku uvaliti.
Footer Include