Tajik translation - Rowwad Translation Center

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an

translated by Rowwad Translation Center, in cooperation with the Islamic Propagation Office in Rabwah and the Association for Serving Islamic Content in Languages.

QR Code https://quran.islamcontent.com/en/tajik_arifi

ٱقۡرَأۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلَّذِي خَلَقَ

[Эй Паёмбар] Бихон ба номи Парвардигорат, ки [ҳастиро] офарид

[Эй Паёмбар] Бихон ба номи Парвардигорат, ки [ҳастиро] офарид

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِنۡ عَلَقٍ

[Ҳамон Парвардигоре, ки] Инсонро аз хуни баста офарид

[Ҳамон Парвардигоре, ки] Инсонро аз хуни баста офарид

ٱقۡرَأۡ وَرَبُّكَ ٱلۡأَكۡرَمُ

Бихон ва Парвардигорат [аз ҳама] бузургвортар аст

Бихон ва Парвардигорат [аз ҳама] бузургвортар аст

ٱلَّذِي عَلَّمَ بِٱلۡقَلَمِ

[Ҳамон] Касе, ки ба василаи қалам [навиштан] омӯхт

[Ҳамон] Касе, ки ба василаи қалам [навиштан] омӯхт

عَلَّمَ ٱلۡإِنسَٰنَ مَا لَمۡ يَعۡلَمۡ

Ба инсон он чиро, ки намедонист, омӯхт

Ба инсон он чиро, ки намедонист, омӯхт

كَلَّآ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَيَطۡغَىٰٓ

Чунин нест [ки шумо мепиндоред]; ҳаққо, ки инсон туғён [ва саркашӣ] мекунад

Чунин нест [ки шумо мепиндоред]; ҳаққо, ки инсон туғён [ва саркашӣ] мекунад

أَن رَّءَاهُ ٱسۡتَغۡنَىٰٓ

[Баъд] Аз ин ки худро бениёз [ва тавонгар] бубинад

[Баъд] Аз ин ки худро бениёз [ва тавонгар] бубинад

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجۡعَىٰٓ

Яқинан, бозгашт [-и ҳама] ба сӯйи Парвардигори туст

Яқинан, бозгашт [-и ҳама] ба сӯйи Парвардигори туст

أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يَنۡهَىٰ

[Эй Паёмбар] Оё дидаӣ он касе, ки [аз ибодати Аллоҳ таоло] бозмедорад

[Эй Паёмбар] Оё дидаӣ он касе, ки [аз ибодати Аллоҳ таоло] бозмедорад

عَبۡدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

Бандаеро, ҳангоме ки намоз мехонад

Бандаеро, ҳангоме ки намоз мехонад

أَرَءَيۡتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلۡهُدَىٰٓ

Ба ман хабар бидеҳ, агар ин [банда] бар [роҳи] ҳидоят бошад

Ба ман хабар бидеҳ, агар ин [банда] бар [роҳи] ҳидоят бошад

أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ

[Мардумро] Ба парҳезкорӣ фармон диҳад [пас, сазои касе, ки чунин бандаеро биёзорад чист?]

[Мардумро] Ба парҳезкорӣ фармон диҳад [пас, сазои касе, ки чунин бандаеро биёзорад чист?]

أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

Ба ман хабар деҳ, агар ин [шахси саркаш ҳақро] такзиб кард ва рӯйгардон шуд [оё сазовори азоб нест?]

Ба ман хабар деҳ, агар ин [шахси саркаш ҳақро] такзиб кард ва рӯйгардон шуд [оё сазовори азоб нест?]

أَلَمۡ يَعۡلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

Оё намедонад, ки бе тардид, Аллоҳ таоло [ҳама аъмолашро] мебинад?

Оё намедонад, ки бе тардид, Аллоҳ таоло [ҳама аъмолашро] мебинад?

كَلَّا لَئِن لَّمۡ يَنتَهِ لَنَسۡفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

Чунин нест [ки ӯ гумон мекунад]; агар боз наояд [ва даст аз шарорат барнадорад], ҳатман, мӯйи пешониашро ба сахтӣ хоҳем гирифт [ва ба сӯйи дузах хоҳем кашонид]

Чунин нест [ки ӯ гумон мекунад]; агар боз наояд [ва даст аз шарорат барнадорад], ҳатман, мӯйи пешониашро ба сахтӣ хоҳем гирифт [ва ба сӯйи дузах хоҳем кашонид]

نَاصِيَةٖ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٖ

Мӯйи пешонии [ҳамон] дурӯғгӯи хатокорро

Мӯйи пешонии [ҳамон] дурӯғгӯи хатокорро

فَلۡيَدۡعُ نَادِيَهُۥ

Пас, бояд ҳаммаҷлисонашро [ба кумак] бихонад

Пас, бояд ҳаммаҷлисонашро [ба кумак] бихонад

سَنَدۡعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

Мо [низ] оташбонони [дузах]-ро фаро хоҳем хонд

Мо [низ] оташбонони [дузах]-ро фаро хоҳем хонд

كَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩

Чунин нест [ки ӯ мепиндорад]; ҳаргиз ӯро итоат макун ва саҷда кун ва [ба Аллоҳ таоло] тақарруб ҷӯй

Чунин нест [ки ӯ мепиндорад]; ҳаргиз ӯро итоат макун ва саҷда кун ва [ба Аллоҳ таоло] тақарруб ҷӯй