Traducción al Bosnio - Mijanovich
Traducción de los significados del Sagrado Corán
Traducida por Muhammad Mahanovic. Desarrollada bajo la supervisión del Centro Rowad Al-Taryamah. Se permite acceder a la traducción original con el propósito de brindar opiniones, evaluación y desarrollo continuo.
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Namrštio i okrenuo
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
zato što je slijepi čovjek njemu prišao.
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
A šta ti znaš, možda će se on očistiti,
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
ili opomenuti, pa da mu opomena koristi.
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
A što se tiče onoga koji je bogat,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
ti se njemu okrećeš,
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
a ti nisi odgovoran ako se on ne očisti.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
A što se tiče onoga koji ti je došao žureći,
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
a on se boji,
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
ti njega zanemaruješ.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Ne čini tako! Zbilja je ovo opomena,
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
pa ko hoće, imat će Ga na umu,
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
na listovima je cijenjenim
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
uzvišenim, čistim,
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
u rukama izaslanika
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
časnih, čestitih.
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Proklet neka je čovjek! Koliko je samo njegovo poricanje!
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Od čega ga On stvara?
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Od kapi sjemena ga stvara, pa mu određuje
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
I Pravi put mu dostupnim učini,
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen,
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti.
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Ne, još nije dosudio ono što je On naredio!
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Neka čovjek pogleda u hranu svoju.
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Mi obilnu kišu prolijevamo,
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
zatim zemlju pukotinama cijepamo
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
i činimo da iz nje žito izrasta,
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
i grožđe i povrće,
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
i masline i palme,
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
i bašče guste,
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
i voće i trave,
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
na uživanje vama i stoci vašoj.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
A kad dođe glas zaglušujući,
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
na Dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
i od majke svoje, i od oca svoga,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
i od druge svo je i sinova svojih,
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Dan taj svaki čovjek će se samo o sebi brinuti,
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
neka lica Dan taj bit će blistava,
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
nasmijana, radosna,
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
a na nekim licima Dan taj bit će prašina,
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
tama će ih prekrivati,
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
to će, zbilja, nevjernici, razvratnici biti.
share_via