Header Include

French Translation - Rashid Maash

Translation of the Quran meanings into French by Rashid Maash

QR Code https://quran.islamcontent.com/fr/french_rashid

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ

1 Malheur aux fraudeurs

1 Malheur aux fraudeurs

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ

2 qui, pour eux-mêmes, exigent la pleine mesure,

2 qui, pour eux-mêmes, exigent la pleine mesure,

وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ

3 mais qui trichent lorsqu’ils mesurent ou pèsent pour autrui.

3 mais qui trichent lorsqu’ils mesurent ou pèsent pour autrui.

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ

4 Ces gens ne croient-ils pas qu’ils seront ressuscités

4 Ces gens ne croient-ils pas qu’ils seront ressuscités

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ

5 en un jour absolument terrifiant,

5 en un jour absolument terrifiant,

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

6 Jour où les hommes comparaîtront devant le Seigneur de la Création ?

6 Jour où les hommes comparaîtront devant le Seigneur de la Création ?

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ

7 En vérité, les impies sont voués à la plus infâme des prisons[1563].

[1563] L’Enfer.
7 En vérité, les impies sont voués à la plus infâme des prisons[1563].

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ

8 Mais qui pourrait t’indiquer ce qu’est vraiment cette prison ?

8 Mais qui pourrait t’indiquer ce qu’est vraiment cette prison ?

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

9 Leur sort en est d’ores et déjà scellé.

9 Leur sort en est d’ores et déjà scellé.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

10 Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité,

10 Malheur, ce Jour-là, à ceux qui auront rejeté la vérité,

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

11 refusant de croire au Jour du jugement dernier !

11 refusant de croire au Jour du jugement dernier !

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

12 Or, seul renie son avènement tout impie et pécheur invétéré,

12 Or, seul renie son avènement tout impie et pécheur invétéré,

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

13 qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : « Ce ne sont là que légendes du passé ! »

13 qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : « Ce ne sont là que légendes du passé ! »

كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

14 Non ! Mais leurs cœurs ont fini par être voilés par leurs péchés.

14 Non ! Mais leurs cœurs ont fini par être voilés par leurs péchés.

كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ

15 Un voile les privera donc, ce Jour-là, de la vision de leur Seigneur.

15 Un voile les privera donc, ce Jour-là, de la vision de leur Seigneur.

ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ

16 Puis ils seront introduits dans le Brasier dont ils ressentiront la chaleur

16 Puis ils seront introduits dans le Brasier dont ils ressentiront la chaleur

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

17 et où il leur sera dit : « Voici le châtiment que vous traitiez de mensonge ! »

17 et où il leur sera dit : « Voici le châtiment que vous traitiez de mensonge ! »

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

18 En vérité, les pieux croyants sont promis aux plus hauts degrés[1564].

[1564] Du Paradis.
18 En vérité, les pieux croyants sont promis aux plus hauts degrés[1564].

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

19 Mais qui pourrait t’indiquer ce que sont vraiment ces degrés ?

19 Mais qui pourrait t’indiquer ce que sont vraiment ces degrés ?

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

20 Leur sort en est d’ores et déjà scellé,

20 Leur sort en est d’ores et déjà scellé,

يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

21 comme en témoignent les anges rapprochés.

21 comme en témoignent les anges rapprochés.

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

22 Les pieux croyants sont promis à tous les délices.

22 Les pieux croyants sont promis à tous les délices.

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

23 Sur de somptueux lits, ils promèneront leurs regards,

23 Sur de somptueux lits, ils promèneront leurs regards,

تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ

24 tandis que leurs visages rayonneront de félicité.

24 tandis que leurs visages rayonneront de félicité.

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ

25 Leur sera servi un vin de toute pureté, soigneusement gardé,

25 Leur sera servi un vin de toute pureté, soigneusement gardé,

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

26 laissant un arrière-goût de musc - que ceux qui aspirent à cette félicité rivalisent donc de piété -

26 laissant un arrière-goût de musc - que ceux qui aspirent à cette félicité rivalisent donc de piété -

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ

27 et mêlé à une boisson tirée de Tasnîm,

27 et mêlé à une boisson tirée de Tasnîm,

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ

28 source à laquelle se désaltèreront les rapprochés.

28 source à laquelle se désaltèreront les rapprochés.

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ

29 Les impies se moquaient sur terre des croyants

29 Les impies se moquaient sur terre des croyants

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ

30 s’échangeant des clins d’œil lorsqu’ils passaient devant eux.

30 s’échangeant des clins d’œil lorsqu’ils passaient devant eux.

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ

31 Puis, de retour chez eux, ils se plaisaient encore à les railler.

31 Puis, de retour chez eux, ils se plaisaient encore à les railler.

وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

32 Voyant les croyants, ils disaient : « Ces gens-là sont vraiment égarés ! »

32 Voyant les croyants, ils disaient : « Ces gens-là sont vraiment égarés ! »

وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ

33 Or, ils n’ont été chargés ni de veiller à leur salut, ni de les surveiller.

33 Or, ils n’ont été chargés ni de veiller à leur salut, ni de les surveiller.

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ

34 Mais ce Jour-là, ce sont les croyants qui se moqueront des impies

34 Mais ce Jour-là, ce sont les croyants qui se moqueront des impies

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

35 qu’ils regarderont du haut de leurs somptueux lits.

35 qu’ils regarderont du haut de leurs somptueux lits.

هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

36 Les impies ont-ils reçu le prix mérité de leurs infamies ?

36 Les impies ont-ils reçu le prix mérité de leurs infamies ?
Footer Include