મોરી અનુવાદ - રુવાદ ભાષાંતર કેન્દ્
રુવાદ ભાષાંતર કેન્દ્રની ટીમ દ્વારા અને રબ્વાહ ઇસ્લામિક પ્રચાર કાર્યાલય અને વિવિધ ભાષાઓમાં ઇસ્લામની સામગ્રી પ્રસ્તુત કરતા સંગઠનના સહયોગથી
ٱلۡحَآقَّةُ
Tẽeg yel-yɩtgã. [ Dĩni yikrã sɩdgre]
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Bõe la dĩni-yikr sɩdgdã?
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
La bõe n wilgd foo bõe la sɩdgdã?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
A Ṯamuud la a ʿAad yagsa peleng yɩgsã.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
La sã n yaa ne Ṯamuudu, b halka bãmb ne tãs-kεgenga,
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
La sã n yaa ne ʿAad, b halka bãmb ne seb-fugdg sẽn yaa kεgenga.
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
A nom-a-la bãmb zug yʋnd a yopoe la rasem a nii sẽn pʋg taaba. Fo nee nebã a pʋgẽ tɩ b rʋrẽ wala tamar-giisi.
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
Rẽ yĩnga fo nee b pʋgẽ kεlld bɩ?
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Lɑ ɑ Fɩr-ʿaoon la sẽn reng-b yẽ taoorã la a Mutafɩkaat (b sẽn lebg rãmb n kiblgã) wa ne tʋʋm-beedo.
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
Tɩ b kɩɩs b Soabã tẽn-tʋʋmã t'A yõk-b kõn-n-põsg yõkre.
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Ad Tõndo, koomã sẽn wa n puuga, Tõnd rɩka yãmb yɑɑb-rãmbã koglgã pʋga.
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
Bʋɩl yĩng tɩ D na maan-a tɩ yaa tẽegr ne yãmba; la na kεlg-a tʋbr sẽn wʋmd gomde.
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Tɩ b sã n wa fʋʋs Baorgẽ wã, fʋʋs-vuka.
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
La b zẽk Tẽngã la saasã n sãeeg-b sãeeg-vuka.
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Ra-kãngã, Yɩɩbã yɩtame.
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
Tɩ saagã pãrg tɩ yẽndã lebg vɑlengɑ ra-kãng rɑɑrã.
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
Tɩ malεgsã be a kɩremsã. La tʋkda fo Soabã naam-zaoorã b zugu ra-kãngã raare, (malεgs a) nĩi.
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
Ra-kãng raarã, b ballda yãmba, ned ba a yembr pa solgd yãmb pʋgẽ ye.
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
La ned ning b sẽn wa n kõ-a a gafo ne a rɩtgo, a yetame: "reeg-y m gafã n karme",
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
"M da tẽeme tɩ mam na n sega m gεεlã.
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Tɩ yẽnda be vɩɩm pʋg sẽn yaa yard vɩɩm.
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
N be Arzãn pʋg sẽn zẽke.
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
A tɩ-biisã fãsb pẽeme.
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
Rɩ-y la y yũ, tɩ yaa beelg ne yãmb sẽn dɑ tʋme rasem rãmb sẽn loogã.
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
La ned ning b sẽn wa n kõ-a a gaf ne a goabga, a yetame: "b sã n da pa kõ maam m gafã pa são?
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
Tɩ m pa bãng m gεεl sẽn ya-a a soaba.
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
M kũumã sã n da yɩẽ tεk-tεka pa são?
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
M arzεk pa naf maam ye!
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
Mam pãngã loog n basa maam.
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Yõk-y-yã-a n balg-a soɑɑm-dɑgoɑngɑ.
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
Rẽ poorẽ kẽes-y-yã-a Gεhɩɩma.
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
Rẽ poorẽ kẽes-y-yã-a bãng pʋgẽ, a woglmã yaa kãntɩɩs pis-yopoe.
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
A ra yɩɩme n pa kõt sɩd ne Wẽnd sẽn yaa zɩsgr Naabã ye.
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
A ra pa pirsd ne ninbãan-ned rɩlgr ye.
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
Rẽnd pa be ne yẽ rũndã raarã zĩ-kãnga, zao ye.
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
Pa rɩɩb me ye, ralla nod meto.
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
Pa rɩt-a, sã n pa tʋʋm-beed rãmba.
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
M na wẽen ne bũmb ning yãmb sẽn ne.
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
La bũmb ning yãmb sẽn pa ne.
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Ad yãoondã (Alkʋrãɑnɑ) yaa Tẽn-tʋʋm sẽn yaa wagell koεεga.
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
A pa yɩɩl-yɩɩnd koεεg ye, paood yãmb sẽn kõt sɩda.
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
A leb n pa bag-bʋgd koεεg ye, paood yãmb sẽn tagsde.
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Yaa sẽn sig n yi bõn-naandsã Soab nengẽ.
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
A sã n dag n pas goam-sãnda n roglg Tõnd zugu.
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
D na yõk-a a poorẽ ne rɩtgo.
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
Rẽ poorẽ, D na wãag a sũur gĩindi.
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
Tɩ ned ba a yembr pa be yãmb pʋgẽ sẽn tõe n gɩd Tõnd tɩ D pɑ tɑ-ɑ ye.
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
La ad yẽnda( Kʋrãɑnɑ) yaa tẽegr ne wẽn-zoεtbã.
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
La Tõnd miime tɩ be yãmb pʋgẽ sẽn yaa yagsdba.
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
La yell sẽn yalẽ, a yaa bõn kɩfr-dãmb zugu.
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
La ad ɑ yaa sɩd vẽenega.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Bɩ f yɩlg f Soab zɩsgã yʋʋre.
مشاركة عبر