Japanese translation - Saeed Sato
Translated by Saeed Sato and developed under the supervision of the Rowwad Translation Center. The original translation is available for the purpose of expressing an opinion, evaluation, and continuous development.
قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلۡفَلَقِ
(使徒*よ、)言え。「私は黎明¹の主*に、ご加護を乞う。
1 「黎明(ファラク)」は、「裂く」という語から派生したものとされる。そこから、「(夜の闇から裂き出される)黎明(家畜章96も参照)」だけでなく、動物、種子、水など、裂かれて出現する全てのものを指す、といった説もある(アル=クルトゥビー20:255参照)。
(使徒*よ、)言え。「私は黎明¹の主*に、ご加護を乞う。
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
かれが創造された物の悪から。
かれが創造された物の悪から。
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
また、深まった闇(夜)の悪から。
また、深まった闇(夜)の悪から。
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
また、繋ぎ目に息を吹き込む女たちの悪から。¹
1 これは魔術師の女たちのこと。魔術を行う際には、紐(ひも)のつなぎ目に息を吹き込んでいたとされる。また、魔術師として特に女性が言及されていることに関しては、「そもそも魔術師が女性なのではなく、『心』という省略された女性名詞にかかっているため」「預言者*ムハンマド*に魔術をかけたユダヤ教徒*ラビード・ブン・アル=アァサムの娘たちのことを、特に指しているため」(アッ=シャウカーニー5:704-705参照)「アラブ人の魔術師の多くは、女性だったため」(イブン・アーシュール30:628参照)といった説がある。
また、繋ぎ目に息を吹き込む女たちの悪から。¹
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
また、嫉妬¹した妬み屋の悪から」。
1 「嫉妬(ハサド) 」とは、恩恵を授かった誰かから、その恩恵が消え去ってしまうことを望むこと(ムヤッサル604頁参照)。筆章51訳注内の「アイン」についての説明も参照。
また、嫉妬¹した妬み屋の悪から」。
مشاركة عبر