Header Include

ボスニア語対訳 - ルゥワード翻訳事業センター

クルアーン・ボスニア語対訳 - ルゥワード翻訳事業センターとイスラーム・ハウス(www.islamhouse.com)の共訳

QR Code https://quran.islamcontent.com/ja/bosnian_rwwad

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

O čemu oni jedni druge pitaju?!

O čemu oni jedni druge pitaju?!

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ

O Vijesti velikoj,

O Vijesti velikoj,

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ

o kojoj se oni razilaze.

o kojoj se oni razilaze.

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Tako ne treba, oni će saznati sigurno!

Tako ne treba, oni će saznati sigurno!

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

I opet, tako ne treba, oni će saznati sigurno!

I opet, tako ne treba, oni će saznati sigurno!

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا

Zar Zemlju posteljom nismo učinili,

Zar Zemlju posteljom nismo učinili,

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا

i planine kao klinove,

i planine kao klinove,

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا

i vas kao parove stvorili,

i vas kao parove stvorili,

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا

i vaš san smirajem učinili,

i vaš san smirajem učinili,

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا

i noć odjećom učinili,

i noć odjećom učinili,

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا

i dan za privređivanje odredili,

i dan za privređivanje odredili,

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا

i iznad vas sedam čvrstih sazdali,

i iznad vas sedam čvrstih sazdali,

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا

i svjetiljku plamteću postavili?!

i svjetiljku plamteću postavili?!

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا

Mi iz kišnih oblaka vodu obilnu spuštamo

Mi iz kišnih oblaka vodu obilnu spuštamo

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا

da njome žito i bilje izvedemo,

da njome žito i bilje izvedemo,

وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا

i bašče guste.

i bašče guste.

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا

Dan suda je, zaista, već određen,

Dan suda je, zaista, već određen,

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا

Dan kada će u rog biti puhnuto, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti,

Dan kada će u rog biti puhnuto, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti,

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا

i nebo će biti otvoreno i mnogo će kapija imati,

i nebo će biti otvoreno i mnogo će kapija imati,

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا

i planine će pokrenute biti i priviđenje će postati.

i planine će pokrenute biti i priviđenje će postati.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا

Džehennem će, doista, zasjeda biti,

Džehennem će, doista, zasjeda biti,

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا

obijesnima mjesto povratka,

obijesnima mjesto povratka,

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا

u kojem će zauvijek ostati,

u kojem će zauvijek ostati,

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا

u njemu nikakve svježine neće osjetiti, ni pića okusiti,

u njemu nikakve svježine neće osjetiti, ni pića okusiti,

إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا

osim vrele vode i kapljevine

osim vrele vode i kapljevine

جَزَآءٗ وِفَاقًا

kazne prikladne.

kazne prikladne.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا

Zaista se oni nisu nadali polaganju računa

Zaista se oni nisu nadali polaganju računa

وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا

i potpuno lažnim smatrali su Naše ajete i znakove,

i potpuno lažnim smatrali su Naše ajete i znakove,

وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا

a Mi smo sve pobrojali i zapisali.

a Mi smo sve pobrojali i zapisali.

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا

“Pa zato kušajte, a Mi ćemo vam patnju samo povećati!”

“Pa zato kušajte, a Mi ćemo vam patnju samo povećati!”

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا

Zaista, bogobojaznima mjesto spasa i uživanja pripada:

Zaista, bogobojaznima mjesto spasa i uživanja pripada:

حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا

bašče i vinogradi,

bašče i vinogradi,

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

i djevojke mlade, godina istih,

i djevojke mlade, godina istih,

وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا

i pehari puni.

i pehari puni.

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا

Tamo prazne besjede i laži neće slušati,

Tamo prazne besjede i laži neće slušati,

جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا

to im je nagrada od Gospodara tvoga, dar dovoljni.

to im je nagrada od Gospodara tvoga, dar dovoljni.

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا

Od Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Svemilosnoga, Kome neće moći zboriti.

Od Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Svemilosnoga, Kome neće moći zboriti.

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا

Na Dan kada Duh i meleci budu u redove poredani, oni neće govoriti. Govorit će samo onaj kome Svemilosni dozvoli, a istinu će reći.

Na Dan kada Duh i meleci budu u redove poredani, oni neće govoriti. Govorit će samo onaj kome Svemilosni dozvoli, a istinu će reći.

ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

To je Istiniti dan, pa ko hoće, povratak Gospodaru svome prihvatit će.

To je Istiniti dan, pa ko hoće, povratak Gospodaru svome prihvatit će.

إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا

Mi vas, zaista, na patnju blisku upozoravamo, na Dan u kojem će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: “Kamo sreće da sam prašina bio!”

Mi vas, zaista, na patnju blisku upozoravamo, na Dan u kojem će čovjek djela ruku svojih vidjeti, a nevjernik uzviknuti: “Kamo sreće da sam prašina bio!”
Footer Include