وەرگێڕاوی ئازەری - عەلی خان موساييف

وەرگێڕانی ماناکانی قورئانی پیرۆز

وەرگێڕان: عەلی خان موساييف. پەرەیپێدراوە بە سەرپەرشتیاری ناوەندی ڕوواد بۆ وەرگێڕان، پیشاندانی وەرگێڕاوە سەرەکیەکە لەبەردەستە بۆ ڕا دەربڕین لەسەری وهەڵسەنگاندنی وپێشنیارکردنی پەرەپێدانی بەردەوام.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ku/azeri_musayev

أَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ

(Ey Peyğəmbər!) Dini (hesab gününü) yalan sayan kimsəni gördünmü?

(Ey Peyğəmbər!) Dini (hesab gününü) yalan sayan kimsəni gördünmü?

فَذَٰلِكَ ٱلَّذِي يَدُعُّ ٱلۡيَتِيمَ

O elə kimsədir ki, yetimi qovar

O elə kimsədir ki, yetimi qovar

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

və (heç kəsi) miskini yedirtməyə təşviq etməz.

və (heç kəsi) miskini yedirtməyə təşviq etməz.

فَوَيۡلٞ لِّلۡمُصَلِّينَ

Vay halına namaz qılanların –

Vay halına namaz qılanların –

ٱلَّذِينَ هُمۡ عَن صَلَاتِهِمۡ سَاهُونَ

o kəslərin ki, onlar namazlarında səhlənkardırlar.

o kəslərin ki, onlar namazlarında səhlənkardırlar.

ٱلَّذِينَ هُمۡ يُرَآءُونَ

Onlar (namazlarında) riyakarlıq edərlər

Onlar (namazlarında) riyakarlıq edərlər

وَيَمۡنَعُونَ ٱلۡمَاعُونَ

və kiçik bir şeyi verməkdən belə imtina edirlər.

və kiçik bir şeyi verməkdən belə imtina edirlər.