Header Include

ബോസ്‌നിയൻ വിവർത്തനം - റുവ്വാദ് തർജമ കേന്ദ്രം

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ ആശയ വിവർത്തനം ബോസ്‌നിയൻ ഭാഷയിൽ, റുവ്വാദ് തർജമ കേന്ദ്രം വിഭാഗം, ഇസ്‌ലാം ഹൌസ് വെബ്‌സൈറ്റിന്റെ (www.islamhouse.com) സഹകരണത്തോടെ നിർവഹിച്ച പരിഭാഷ.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ml/bosnian_rwwad

وَٱلطُّورِ

Tako Mi brda Tur,

Allah se kune brdom na kojem je razgovarao sa Musaom, alejhi selam.
Tako Mi brda Tur,

وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ

i Knjige u retke napisane

i Knjige u retke napisane

فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ

na koži razvijenoj,

na koži razvijenoj,

وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ

i Bejtu-l-M‘amura

I kune se kućom, odnosno nebeskim hramom kojeg meleki posjećuju radi obožavanja Allaha.
i Bejtu-l-M‘amura

وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ

i svoda uzdignutog,

i svoda uzdignutog,

وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ

i mora napunjenog -

Neki učenjaci kažu da to znači: “more vatrom napunjeno”, dok neki kažu da znači: “more puno vode”.
i mora napunjenog -

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ

kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi.

kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi.

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ

Niko je neće moći otkloniti,

Niko je neće moći otkloniti,

يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا

na Dan kad se nebo silno uzburka,

na Dan kad se nebo silno uzburka,

وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا

a planine s mjesta pomaknu!

a planine s mjesta pomaknu!

فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Teško na taj dan onima koji su poricali,

Teško na taj dan onima koji su poricali,

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ

koji su se u laž upuštali, zabavljajući se!

koji su se u laž upuštali, zabavljajući se!

يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

Na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:

Na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

“Ovo je Vatra koju ste poricali

“Ovo je Vatra koju ste poricali

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ

pa, je li ovo vradžbina ili vi ne vidite?!

pa, je li ovo vradžbina ili vi ne vidite?!

ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli – to vam je kazna za ono što ste radili!”

Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli – to vam je kazna za ono što ste radili!”

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ

A bogobojazni će, zbilja, u džennetskim baščama i blagodatima biti,

A bogobojazni će, zbilja, u džennetskim baščama i blagodatima biti,

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

i u onom će što im je Gospodar njihov dao uživati – njih će Gospodar njihov patnje u Ognju sačuvati.

i u onom će što im je Gospodar njihov dao uživati – njih će Gospodar njihov patnje u Ognju sačuvati.

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

“Jedite i pijte, i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili.”

“Jedite i pijte, i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili.”

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

Bit će naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčat ćemo ih s hurijama krupnih očiju.

Bit će naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčat ćemo ih s hurijama krupnih očiju.

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ

Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključit ćemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti – svaki čovjek je zalog za ono što je uradio.

Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključit ćemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti – svaki čovjek je zalog za ono što je uradio.

وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

Još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli,

Još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli,

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ

jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati – zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh,

jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati – zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh,

۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ

a služit će ih posluga njihova nalik na biser skriveni,

a služit će ih posluga njihova nalik na biser skriveni,

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

i primaknut će se jedni drugima i jedni druge pitati:

i primaknut će se jedni drugima i jedni druge pitati:

قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ

“Prije smo među svojim porodicama strahovali,

“Prije smo među svojim porodicama strahovali,

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ

pa nam je Allah milost darovao i od patnje u Ognju nas sačuvao.

pa nam je Allah milost darovao i od patnje u Ognju nas sačuvao.

إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ

Mi smo Ga u dovi molili, On je, doista, Dobročinitelj, Milostivi.”

Mi smo Ga u dovi molili, On je, doista, Dobročinitelj, Milostivi.”

فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ

Zato opominji, jer ti, a to je blagodat Gospodara tvoga, nisi ni prorok ni lud.

Zato opominji, jer ti, a to je blagodat Gospodara tvoga, nisi ni prorok ni lud.

أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ

Zar oni da govore: “Pjesnik je, sačekat ćemo dok potresen nedaćama ne umre.”

Zar oni da govore: “Pjesnik je, sačekat ćemo dok potresen nedaćama ne umre.”

قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ

“Pa čekajte”, reci ti, “i ja ću zajedno s vama čekati.”

“Pa čekajte”, reci ti, “i ja ću zajedno s vama čekati.”

أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ

Da li im ovo umovi njihovi naređuju?! Ne, nego su oni obijesan narod.

Da li im ovo umovi njihovi naređuju?! Ne, nego su oni obijesan narod.

أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ

Zar oni da govore: “Izmišlja ga!” Štaviše, oni ne vjeruju.

Zar oni da govore: “Izmišlja ga!” Štaviše, oni ne vjeruju.

فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ

Zato, neka oni sastave govor sličan Kur’anu ako istinu govore.

Zato, neka oni sastave govor sličan Kur’anu ako istinu govore.

أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Da li su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!

Da li su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!

أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ

Da li su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni nisu uvjereni!

Da li su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni nisu uvjereni!

أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ

Da li su kod njih riznice Gospodara tvoga ili oni vladaju?!

Da li su kod njih riznice Gospodara tvoga ili oni vladaju?!

أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

Da li oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju?! Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu.

Da li oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju?! Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu.

أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ

Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!

Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ

Da li ti tražiš od njih naknadu, pa su nametom opterećeni?

Da li ti tražiš od njih naknadu, pa su nametom opterećeni?

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ

Ili, da nije u njih znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa oni prepisuju?!

Ili, da nije u njih znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa oni prepisuju?!

أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ

Zar oni spletke žele?! Pa, oni koji ne vjeruju, oni padaju u spletke!

Zar oni spletke žele?! Pa, oni koji ne vjeruju, oni padaju u spletke!

أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju? Uzvišen je Allah od onoga što Mu u obožavanju pridružuju.

Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju? Uzvišen je Allah od onoga što Mu u obožavanju pridružuju.

وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ

I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: “Oblaci nagomilani.”

I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: “Oblaci nagomilani.”

فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ

Zato ih pusti dok se ne suoče s Danom u kome će propasti,

Zato ih pusti dok se ne suoče s Danom u kome će propasti,

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Danom kada im spletke njihove nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.

Danom kada im spletke njihove nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

A za sve koji su nepravdu činili i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.

A za sve koji su nepravdu činili i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.

وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

A ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga, jer ti si pred Našim očima; i veličaj i hvali Gospodara svoga kad ustaješ,

A ti strpljivo čekaj presudu Gospodara svoga, jer ti si pred Našim očima; i veličaj i hvali Gospodara svoga kad ustaješ,

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ

i noću Ga veličaj i kad se zvijezde gube.

i noću Ga veličaj i kad se zvijezde gube.
Footer Include