Header Include

സ്പാനിഷ് വിവർത്തനം. ഈസാ ഗാർസിയാ.

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ ആശയവിവർത്തനം (സ്പാനിഷ് ഭാഷയിൽ). മുഹമ്മദ് ഈസാ ഗാർസിയാ നടത്തിയ വിവർത്തനം. ഹി 1433 ലെ പതിപ്പ്.

QR Code https://quran.islamcontent.com/ml/spanish_garcia

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Cuando sobrevenga el suceso

El Día del Juicio Final.
Cuando sobrevenga el suceso

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

no habrá quién pueda evitarlo.

no habrá quién pueda evitarlo.

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Algunos serán humillados y otros serán honrados.

serán humillados: Con el Infierno. serán honrados: Con el Paraíso.
Algunos serán humillados y otros serán honrados.

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Cuando la Tierra se sacuda violentamente

Cuando la Tierra se sacuda violentamente

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

y las montañas caigan desmoronadas

y las montañas caigan desmoronadas

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

convirtiéndose en polvo disperso,

convirtiéndose en polvo disperso,

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

serán divididos en tres grupos:

serán divididos en tres grupos:

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!

de la derecha: Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha en señal de aprobación.
Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Los compañeros de la izquierda. ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!

de la izquierda: Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda en señal de condena.
Los compañeros de la izquierda. ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

Y los adelantados. ¡Estos serán los primeros!

los adelantados: Serán quienes en la vida mundanal se apresuraron a creer en el monoteísmo y a realizar obras de bien. serán los primeros: En entrar al Paraíso.
Y los adelantados. ¡Estos serán los primeros!

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Serán los allegados [a Dios],

Serán los allegados [a Dios],

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

estarán en los Jardines de las Delicias.

estarán en los Jardines de las Delicias.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Muchos de ellos serán de las primeras generaciones

Muchos de ellos serán de las primeras generaciones

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

y muy pocos de las últimas.

y muy pocos de las últimas.

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas,

Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas,

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.

y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,

Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,

con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

que no provocará jaqueca ni embriaguez.

que no provocará jaqueca ni embriaguez.

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Tendrán las frutas que elijan,

Tendrán las frutas que elijan,

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

y la carne de ave que les apetezca.

y la carne de ave que les apetezca.

وَحُورٌ عِينٞ

Habrá huríes de ojos hermosos,

Habrá huríes de ojos hermosos,

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

como si fueran perlas ocultas.

como si fueran perlas ocultas.

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

En recompensa por las obras buenas que solían hacer.

En recompensa por las obras buenas que solían hacer.

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

No oirán frivolidades ni incitación al pecado,

No oirán frivolidades ni incitación al pecado,

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

tan solo la palabra: "¡Paz!, ¡paz!"

tan solo la palabra: "¡Paz!, ¡paz!"

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!

Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Estarán entre azufaifos sin espinas,

Estarán entre azufaifos sin espinas,

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

y árboles cargados de frutos,

y árboles cargados de frutos,

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

de sombra extensa.

de sombra extensa.

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

Habrá agua de continuo fluir

Habrá agua de continuo fluir

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

y frutos abundantes,

y frutos abundantes,

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

que no se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos.

que no se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos.

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

[Reposarán] en camas elevadas.

[Reposarán] en camas elevadas.

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Las creé [a las mujeres del Paraíso] de manera especial,

Las creé [a las mujeres del Paraíso] de manera especial,

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

vírgenes,

vírgenes,

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

amorosas y siempre con la misma edad.

amorosas y siempre con la misma edad.

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Esto es para los compañeros de la derecha.

Esto es para los compañeros de la derecha.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Muchos de ellos serán de las primeras generaciones,

Muchos de ellos serán de las primeras generaciones,

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

y muchos serán de las últimas generaciones.

y muchos serán de las últimas generaciones.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!

¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

Atormentados por un viento abrasador y un líquido hirviente,

Atormentados por un viento abrasador y un líquido hirviente,

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

a la sombra de un humo negro,

a la sombra de un humo negro,

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

que no será fresca ni agradable.

que no será fresca ni agradable.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Porque se entregaron a los lujos superfluos,

En la vida mundanal.
Porque se entregaron a los lujos superfluos,

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

se aferraron al más terrible pecado

Atribuir divinidad a otros seres.
se aferraron al más terrible pecado

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

y preguntaban burlándose: "¿Acaso cuando muramos y ya seamos tierra y huesos, vamos a ser resucitados?

y preguntaban burlándose: "¿Acaso cuando muramos y ya seamos tierra y huesos, vamos a ser resucitados?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

¿Y nuestros ancestros también?"

¿Serán resucitados?
¿Y nuestros ancestros también?"

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Respóndeles: "Los primeros y los últimos

Respóndeles: "Los primeros y los últimos

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

serán congregados en un día ya establecido.

serán congregados en un día ya establecido.

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Luego, ¡oh, extraviados y desmentidores!,

Luego, ¡oh, extraviados y desmentidores!,

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

han de comer del árbol del Zaqqum

Un árbol del Infierno. Ver Corán 37:62
han de comer del árbol del Zaqqum

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

con el que llenarán sus vientres,

con el que llenarán sus vientres,

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

y luego beberán un líquido hirviente

y luego beberán un líquido hirviente

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed".

como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed".

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Esa será su morada el Día del Juicio.

Esa será su morada el Día del Juicio.

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Yo los creé, ¿por qué no aceptan la verdad?

Yo los creé, ¿por qué no aceptan la verdad?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

¿Por qué no reflexionan en lo que eyaculan?

¿Por qué no reflexionan en lo que eyaculan?

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

¿Lo han creado ustedes o soy Yo el creador?

¿Lo han creado ustedes o soy Yo el creador?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Yo he decretado cuándo morirá cada uno de ustedes y nadie podría impedirme

Yo he decretado cuándo morirá cada uno de ustedes y nadie podría impedirme

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

aniquilarlos y sustituirlos [por otra generación], y resucitarlos [el Día del Juicio] conforme a un proceso que desconocen.

aniquilarlos y sustituirlos [por otra generación], y resucitarlos [el Día del Juicio] conforme a un proceso que desconocen.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Si reconocen que fueron creados por primera vez, ¿por qué no reflexionan?

Si reconocen que fueron creados por primera vez, ¿por qué no reflexionan?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

¿No han observado sus cultivos?

¿No han observado sus cultivos?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

¿Ustedes los hacen germinar, o soy Yo Quien los hace germinar?

¿Ustedes los hacen germinar, o soy Yo Quien los hace germinar?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Si quisiera los convertiría en pasto seco y entonces se lamentarían,

Si quisiera los convertiría en pasto seco y entonces se lamentarían,

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

[y dirían:] "Hemos sido castigados,

[y dirían:] "Hemos sido castigados,

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

y quedamos en la ruina".

y quedamos en la ruina".

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

¿No han observado el agua que beben?

¿No han observado el agua que beben?

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender?

¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Si quisiera la habría hecho salobre, ¿por qué no son agradecidos?

Con Dios.
Si quisiera la habría hecho salobre, ¿por qué no son agradecidos?

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

¿No han observado el fuego que encienden?

¿No han observado el fuego que encienden?

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

¿Ustedes han creado el árbol con el que lo encienden o soy Yo el creador?

¿Ustedes han creado el árbol con el que lo encienden o soy Yo el creador?

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

He creado el fuego para que reflexionen, y para beneficio de los viajeros.

para que reflexionen: Acerca del Infierno.
He creado el fuego para que reflexionen, y para beneficio de los viajeros.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso.

Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso.

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

¡Juro por las estrellas cuando desaparecen!

¡Juro por las estrellas cuando desaparecen!

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

Lo cual, si supieran, es un juramento grandioso.

Lo cual, si supieran, es un juramento grandioso.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Que este es un Corán Noble,

Que este es un Corán Noble,

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

preservado en un libro custodiado,

un libro custodiado: La Tabla Protegida o Al-Lauh Al-Mahfudh.
preservado en un libro custodiado,

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

que solo pueden tocar los purificados.

que solo pueden tocar los purificados.

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Es una revelación descendida por el Señor del universo.

Es una revelación descendida por el Señor del universo.

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

¿A este Mensaje son indiferentes?

¿A este Mensaje son indiferentes?

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

¿Y agradecen lo que reciben de Dios negando la Verdad?

¿Y agradecen lo que reciben de Dios negando la Verdad?

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Entonces, cuando [el alma] llegue hasta la garganta,

Entonces, cuando [el alma] llegue hasta la garganta,

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

y ustedes estén mirándolo,

Al moribundo, pero no puedan hacer nada para salvarlo.
y ustedes estén mirándolo,

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

pero Yo estoy más cerca que ustedes de él, aunque no lo vean;

pero Yo estoy más cerca que ustedes de él, aunque no lo vean;

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

si es verdad como dicen que no serán juzgados,

si es verdad como dicen que no serán juzgados,

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

devuélvanle el alma, si es que son sinceros.

devuélvanle el alma, si es que son sinceros.

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Si [el agonizante] es uno de los adelantados

Si [el agonizante] es uno de los adelantados

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.

tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Y si es de los compañeros de la derecha:

Y si es de los compañeros de la derecha:

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

"La paz sea contigo, pues eres de los compañeros de la derecha".

"La paz sea contigo, pues eres de los compañeros de la derecha".

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Pero si es de los que negaron la Verdad, de los extraviados,

de los extraviados: De los compañeros de la izquierda.
Pero si es de los que negaron la Verdad, de los extraviados,

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

será atormentado con un líquido hirviente

será atormentado con un líquido hirviente

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

y luego será arrojado al fuego del Infierno.

y luego será arrojado al fuego del Infierno.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

esta es la Verdad sobre la que no hay duda.

esta es la Verdad sobre la que no hay duda.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso!

¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso!
Footer Include