Header Include

جرمن ترجمہ - بوبنہام

قرآن کریم کے معانی کا جرمن زبان میں ترجمہ عبداللہ صامت (فرانک بوبنہام اور ڈاکٹر ندیم الیاس) نے کیا ہے۔

QR Code https://quran.islamcontent.com/ur/german_bubenheim

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird,

Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird,

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.

gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.

Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird

Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

und die Berge völlig zermalmt werden

und die Berge völlig zermalmt werden

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

und dann zu verstreutem Staub werden

und dann zu verstreutem Staub werden

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet:

und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet:

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Die Gefährten von der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?

Die Gefährten von der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Und die Gefährten von der unheilvollen Seite - was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite?

Und die Gefährten von der unheilvollen Seite - was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite?

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten,

Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten,

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,

das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

in den Gärten der Wonne.

in den Gärten der Wonne.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Eine Menge von den Früheren

Eine Menge von den Früheren

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

und wenige von den Späteren,

und wenige von den Späteren,

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

auf (mit Gold) durchwobenen Liegen

auf (mit Gold) durchwobenen Liegen

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

lehnen sie sich darauf einander gegenüber.

lehnen sie sich darauf einander gegenüber.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher

Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,

mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,-

von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,-

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,

und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.

und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.

وَحُورٌ عِينٞ

Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen,

Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen,

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

gleich wohlverwahrten Perlen.

gleich wohlverwahrten Perlen.

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.

(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

sondern nur den Ausspruch: Frieden! Frieden!

sondern nur den Ausspruch: Frieden! Frieden!

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?

Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

(Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen

(Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

und dichtgeschichteten Mimosen

und dichtgeschichteten Mimosen

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

und langgestrecktem Schatten,

und langgestrecktem Schatten,

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

(an) sich ergießendem Wasser,

(an) sich ergießendem Wasser,

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

(bei) vielen Früchten,

(bei) vielen Früchten,

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

die weder unterbrochen noch verwehrt sind,

die weder unterbrochen noch verwehrt sind,

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

und (auf) erhöhten Ruhebetten.

und (auf) erhöhten Ruhebetten.

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Wir haben sie derart entstehen lassen

Wir haben sie derart entstehen lassen

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

und sie zu Jungfrauen gemacht,

und sie zu Jungfrauen gemacht,

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

liebevoll und gleichaltrig,

liebevoll und gleichaltrig,

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

für die Gefährten der rechten Seite.

für die Gefährten der rechten Seite.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Eine Menge von den Früheren,

Eine Menge von den Früheren,

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

und eine Menge von den Späteren.

und eine Menge von den Späteren.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?

Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser

(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

und (in) Schatten aus schwarzem Qualm,

und (in) Schatten aus schwarzem Qualm,

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

(der) weder kühl noch trefflich (ist).

(der) weder kühl noch trefflich (ist).

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Sie lebten ja vordem üppig

Sie lebten ja vordem üppig

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

und verharrten in dem gewaltigen Unglauben

und verharrten in dem gewaltigen Unglauben

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

und pflegten zu sagen: Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?

und pflegten zu sagen: Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

Und auch unsere Vorväter?

Und auch unsere Vorväter?

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Sag: Die Früheren und die Späteren

Sag: Die Früheren und die Späteren

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.

werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,

Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen

wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

und euch dann davon die Bäuche füllen

und euch dann davon die Bäuche füllen

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

und dann darauf heißes Wasser trinken;

und dann darauf heißes Wasser trinken;

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken.

trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken.

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.

Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!

Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?

Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?

Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,

Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.

daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!

Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?

Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?

Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:

Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.

Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden.

Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden.

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?

Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?

Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!

Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?

Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?

Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.

Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.

Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne

Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

- und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:

- und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur’an

Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur’an

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

in einem wohlverwahrten Buch,

in einem wohlverwahrten Buch,

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;

das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.

(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden

Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?

und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Wenn sie die Kehle erreicht,

Wenn sie die Kehle erreicht,

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

während ihr dabei zuschaut

während ihr dabei zuschaut

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,

und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),

könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?

sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,

Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).

dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,

Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.

so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,

Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,

dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

und das Erleiden des Höllenbrandes.

und das Erleiden des Höllenbrandes.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.

Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.

Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
Footer Include