Bản dịch tiếng Nhật - Sa'ed Sato
Dịch thuật ý nghĩa Kinh Qur'an
Người dịch Sa'ed Sato, được phát triển dưới sự giám sát của Trung tâm Dịch thuật Rowad, và có thể xem bản dịch gốc để đưa ra ý kiến, đánh giá và phát triển liên tục.
قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ
(使徒*よ、)言え。「私は人々の主*に、ご加護を乞う、
(使徒*よ、)言え。「私は人々の主*に、ご加護を乞う、
مَلِكِ ٱلنَّاسِ
人々の王、
人々の王、
إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ
(真に崇拝*されるべき唯一の存在である、)人々の神[1]に、
[1] 「神」については、雌牛章133の訳注を参照。
(真に崇拝*されるべき唯一の存在である、)人々の神[1]に、
مِن شَرِّ ٱلۡوَسۡوَاسِ ٱلۡخَنَّاسِ
頻りに身を潜ませて囁きかける者[1](シャイターン*)の悪から。
[1] シャイターン*は不注意な時には囁きかけてくるが、アッラー*が想起されると「身を潜めてしまう」(ムヤッサル604頁参照)。
頻りに身を潜ませて囁きかける者[1](シャイターン*)の悪から。
ٱلَّذِي يُوَسۡوِسُ فِي صُدُورِ ٱلنَّاسِ
(それは、)人々の胸に(悪を)囁きかける、
(それは、)人々の胸に(悪を)囁きかける、
مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ
ジン*と人々である」。[1]
[1] 家畜章112も参照。尚、人間のシャイターン*の「囁き」とは、同情的な忠告者を装(よそお)って、ジン*のシャイターン*が囁くようなことを、忠告の形で胸に訴(うった)え かけること(アッ=シャウカーニー5:708参照)。
ジン*と人々である」。[1]
share_via